logo资料库

2007年3月翻译资格中级英语口译实务真题及答案.doc

第1页 / 共2页
第2页 / 共2页
资料共2页,全文预览结束
2007 年 3 月翻译资格中级英语口译实务真题及答案 英译中 Back in 1972 $1 million was still an eye-popping amount of cash. But to Robert Hecht, an enterprising American antiquities dealer living in Paris, it was not too much to charge the Metropolitan Museum of Art for an exquisite Greek vase created 500 years before the birth of Christ and painted by one of the acknowledged masters of the craft. Since the acquisition of the Greek vase, the prices of antiquities have shot skyward. The problem with the burgeoning traffic in antiquities, however, is not so much the price but something far more significant: the provenance, i.e. where are these precious artifacts coming from? And who are their rightful owners? Evidence is increasing that more and more artifacts are being illegally unearthed from their countries of origin. A recent British study of five large collections totaling 546 objects, for instance, determined that 82 percent of the objects were suspect. From Italy to Greece to Turkey, countries have long complained about the trade in smuggled artifacts and have been largely unable to stop it. 中译英 中国赢得 2010 年世界博览会的举办权,靠的是国际社会对中国改革开放的支持和信心。这 次博览会将是自 1851 年在英国伦敦第一次举办以来,首次在发展中国家举办的世界博览 会,它表达了全世界人民对中国未来发展的期望。 2010 年上海世博会的主题是“城市,让生活更美好。”未来的城市生活是全球关注的话题, 与每一个国家及其人民息息相关。第一次以“城市”作为主题的 2010 世界博览会将吸引全 球约 200 个国家和国际组织参与盛会,国内外参访人数预计达 7000 万。 英译中 【参考译文】 在 1972 年, 100 万美元可真是一大笔钱。但对于住在巴黎的经营有方的美国古董商罗伯 特•海克特而言 , 将一个古希腊花瓶卖给纽约大都会博物馆,他的开价并不算高。这只精美 花瓶的制作比耶稣诞生还要早 500 年,是由当时一个公认的美术大家绘制的。自从收购这 只希腊花瓶以来,古董的价格一路飙升。 然而,日益兴盛的古董买卖,其问题不在于价格离谱,而是远比价格更为重要的事情,那就 是古董的来源。这些稀世珍宝来自何方?谁是其合法拥有者?日益增多的证据表明,越来越 多的文物正在其所在国被非法挖掘。例如,最近英国对总数达 546 件文物的五大收藏进行 了研究,确定其中 82% (的文物)来源可疑。从意大利到希腊到土耳其,许多国家长期来
一直在抱怨走私文物交易,却多半无法加以阻止。 中译英 【参考译文】 China owes its successful bid for the World Exposition in 2010 to the international community’s support for and confidence in its reform and opening-up. The World Exposition will be the first one in a developing country since it was first held in 1851 in London, UK, which gives expression to the expectations the world’s people place on China’s future development. The theme of World Expo 2010 shanghai is “BetterCity, Better Life”. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns every nation and its people. Being the first world Exposition on the theme of city, Expo 2010will attract about 200 nations and international organizations to participate in it, with an estimate of 70 million visitors from home and abroad.
分享到:
收藏