user guide  •  benutzer handbuch   guide d’utilisateur    guía del usario   manuale d’uso    bruksanvisning  
SXGA+ (1 400 x 1 050)
High Resolution
2 500 ANSI lumen
High Brightness
DLPTM Technology
Single Chip
3.4 kg / 7.5 lbs
Compact Low Weight
Awarded
Magnesium Design
28 dB(A)
Low Noise
QUICK START
SCHNELL START
MISE en ROUTE
ARRANQUE RÁPIDO
PARTENZA RAPIDA 
KORT INNFØRING
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
o
n
a
i
l
a
t
i
k
s
r
o
n
Set up Computer
A
Fn +
2
1
1
2
Set up DVD/VideoSet up Computer
A
1
1
B
B
3
2
C
C
4
3
TABLE OF CONTENTS 
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES
TABLA DE LOS CONTENIDOS
INDICE
INNHOLDSFORTEGNELSE
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
 
o
n
a
i
l
a
t
i
A  Table of contents
A
Inhaltsverzeichnis
A  Table des matières
A  Tabla de los contenidos
A
Indice
A 
Innholdsfortegnelse
B 
Introduction
B  Einleitung
B 
Introduction
B 
Introduccion
B Introduzione
B 
Introduksjon
C  Safety & Warnings
C  Sicherheit & Warnhinweise
C  Sécurité & Avertissement
C  Seguridad & Advertencias
C Sicurezza e avvertenze
C  Sikkerhet & Advarsler
D  Supplied material
D  Mitgelieferte teile
E  Überblick
F 
Tastenfeld
G  Status
D  Matériel fourni
E  Vue d’ensemble
F  Clavier
G  État
D Material entregado
D Materiale fornito
D  Levert utstyr
E  Datos
F 
Teclado 
G  Estado
E
F
Panoramica
Tastierino
G Stato
E  Oversikt
F 
Tastatur
G  Status
E  Overview
F  Keypad
G  Status
H Remote control
I 
Connector panel
J  Set up video
K
L 
Set up computer
Image adjustments
H Fernbedienung
H Télécommande
H Control remoto
H Telecomando
H Fjernkontroll
I 
J 
K
Der Anschlussbereich
Videoeinstellungen
Einrichten des computers
I 
J 
K
Panneau de connecteurs
Installation vidéo 
Installation ordinateur
I 
J 
K
Panel de conexiones
Instalación del vídeo
Instalación de la computadora
L  Bildeinstellungen 
L  Mise au point de l’ image
L  Ajuste de imagen
I
J
K
L
Pannello connettori
Configurazione video
Installazione del computer
I 
J 
K
Kontaktpanel
Tilkobling for video
Tilkobling for data
Regolazioni immagine
L  Bildeinnstillinger 
M  Ceiling mount 
M  Deckenmontage
M  Montage au plafond 
M  Montaje en el techo
M Montaggio a soffitto
M  Takmontering
N  Ceiling mount cover
N  Deckenmontage - Abdeckung
O  Using the projector
O  Benutzung des projektors
N  Couverture
R POUR 
O  Utilisation du projecteur
N  Cubierta
N Coperchio per montaggio a soffitto
N  Kabeldeksel
O  Utilización del proyector
O Utilizzo del proiettore
O  Bruk av prosjektoren
P  Menu system
Q Mouse control 
P  Das Menüsystem
P  Système de menus
P  Sistema de menus
P
Sistema di menu
Q Maussteuerung
Q Commande de la souris
Q Control del ratón
Q Comando mouse
P  Meny system
Q Musstyring
R RS 232 and LAN control
R RS 232- und LAN-Steuerung
R Commandes RS 232 et Réseau
R Control RS 232 y LAN 
R Controllo LAN ed RS 232
R RS 232 og LAN styring
S
Trouble shooting
S
Problemlösung
S Dépannage
T  Entretien
S
Solución de problemas
S
Risoluzione dei problemi
T  Mantenimiento
T Manutenzione
S
Feil finning
T  Vedlikehold
U  Auswechseln der Lampe
U  Changement de lampe
U  Cambio de lampara
U Sostituzione della lampada
U  Lampeskift
T Maintenance 
U  Lamp change
T  Wartung
V  Service information
V  Reparatur-Informationen
V 
Information sav
V 
Informacion de servicio
V
Informazioni sull’assistenza
V  Service informasjon
W  Technical data
X
Declarations
W  Technische daten
W  Données techniques
X
Erklärungen 
X
Déclarations 
W  Datos técnicos
X
Declaraciones 
W Dati tecnici
X
Dichiarazioni 
W  Tekniske data
X
Erklæringer
A
k
s
r
o
n
03
04
05
08
10
11
12
13
16
18
19
20
21
22
23
24
31
32
33
34
35
37
38
42
3
B
INTRODUCTION
EINLEITUNG
INTRODUCTION
INTRODUCCION
INTRODUZIONE
INTRODUKSJON
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
o
n
a
i
l
a
t
i
k
s
r
o
n
This  digital  projector  is  designed  with  the  latest
state-of-the-art  technologies  in  illumination,
imaging,  optics,  electronics, 
thermal  and
industrial  design  in  order  to  serve  traditional  as
well  as  novel  imaging  applications  across  a
variety of markets, offering features such as:
Mit  seiner  modernsten  Spitzentechnologie  für
Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches
und  industrielles  Design  eignet  sich  dieser
Digitalprojektor  sowohl  für  traditionelle,  als  auch
für  neue  Bildanwendungen  in  einer  Vielzahl  an
Marktbereichen. Zu seinen Features gehören:
Ce projecteur numérique a été conçu avec les
technologies les plus modernes en éclairage,
imagerie, optique, électronique, thermique et en
design industriel afin de servir dans toutes les
applications d'imagerie, traditionnelles ou
inédites, sur une grande diversité de marchés.
Ses principales caractéristiques sont:
Este proyector digital ha sido diseñado con las
más avanzadas tecnologías en iluminación,
imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e
industrial para que sirva tanto en aplicaciones
de imagen tradicionales como noveles en una
variedad de mercados, ofreciendo funciones
como:
Questo proiettore digitale è stato progettato con
i  più  recenti  ritrovati  tecnologici  riguardo  a
illuminazione,  acquisizione  di  immagini,  obiettivi,
elettronica,  design  termico  e  industriale  per
potere  essere  utilizzato  con  le  applicazioni
d'immagini  sia  tradizionali  che  innovative  in  una
varietà  di  settori,  e  offre  funzioni  come,  ad
esempio:
Denne digitale projektoren er utviklet med de
mest moderne teknologiske løsninger innen
belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk
og industridesign slik at enheten kan benyttes
både i tradisjonelle og nye sammenhenger for
dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en
rekke egenskaper som:
- 1400x1050 pixel SXGA+ DLP™ technology
- 1400x1050 Pixel SXGA+ DLP™ -
Technologie
- SXGA+ 1400x1050 pixels technologie 
DLP™ 
- 1400x1050 píxeles SXGA+ tecnología 
DLP™ 
- Tecnologia SXGA+ DLP™  a 1400x1050 
pixel
- 1400x1050 bildepunkter SXGA+ DLP™ 
teknologi
- Single chip DMD™ with DarkChip2™ 
technology by Texas Instruments®
- Single chip DMD™ mit DarkChip2™ -
Technologie von Texas Instruments®
- Monopuce DMD™ avec technologie 
DarkChip2™, de Texas Instruments®
- Chip único DMD™ con tecnología 
DarkChip2™ de Texas Instruments®
- Tecnologia DMD™ a chip singolo con 
DarkChip2™ della Texas Instruments®
- En-brikke DMD™ som benytter Dark-
Chip2™ teknologi fra Texas Instruments®
- HIGH CONTRAST for vibrant colors and 
deep blacks
- HOHER KONTRAST für lebendige Farben 
und tiefe Schwarztöne
- HAUT CONTRASTE pour des couleurs 
éclatantes et des noirs profonds 
- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes 
y negros intensos
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e 
neri profondi
- HØY KONTRAST for klare farger og dypt 
svartnivå
-  HIGH RESOLUTION for unprecedented detail
-  HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details
-  HAUTE RÉSOLUTION pour un 
incomparable niveau de détails 
-  ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin 
precedentes
-  ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza 
precedenti
- HØY OPPLØSNING for uslåelig 
detaljgjengivelse
-  HIGH BRIGHTNESS for larger screens
-  HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände
-  HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus 
grands
-  ALTO BRILLO para pantallas más grandes
-  ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più 
grandi
- HØY LYSSTYRKE for større skjermer
-  DEEP BLACKS for maximum detail
-  TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale 
Details
-  NOIRS PROFONDS pour un maximum de 
détails
-  NEGROS INTENSOS para el máximo 
detalle
-  NERI PROFONDI per il massimo dettaglio
- DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner
-  REDUCED IMAGE NOISE through high end 
signal processing 
-  REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch 
Hochleistungs-Signalverarbeitung 
-  BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un 
traitement de pointe du signal 
-  MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de 
un procesado de señales de alta calidad 
-  RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI 
tramite un'alta elaborazione del segnale finale
- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av 
avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ Video processing and 
de-interlacing
- FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und 
De-Interlacing
- Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et 
désentrelacement 
- Procesado de vídeo y desentrelazado 
FAROUDJA DCDi™ 
- Tecnologia di disinterlacciamento ed 
elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- FAROUDJA DCDi™ for den beste video 
behandling
- ECO MODE for reduced power 
consumption and lower audible noise
- ÖKO-MODUS für geringeren 
Stromverbrauch und leisere Geräusche
- MODE ÉCO pour une moindre 
consommation d'énergie et moins de bruit 
- MODO ECO para un menor consumo de 
energía y menor ruido audible
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di 
energia e diminuire il rumore percepito
- ECO MODUS for redusert strømforbruk 
og lavere viftestøy
- VARIABLE LAMP POWER for alignment of 
multi-screen configurations
- LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low 
power ECO mode
- VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die 
Ausrichtung von Mehrfachleinwand-
Konfigurationen
- LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis 
zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO-
Modus 
- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour 
l'alignement de configurations multi-écran 
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA 
para la alineación de configuraciones de 
múltiples pantallas
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA 
per l'allineamento di configurazioni su più 
schermi
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning 
mellom flere projektorer
- LAMPE DE LONGUE DURÉE  (jusqu'à 
4000 heures) en mode ÉCO 
- LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta 
4000 horas) en modo ECO de baja potencia
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 
ore) in modalità di bassa potenza ECO
- LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000 
timer) i ECO modus
- STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit 
most applications, installed or movable
- SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN, 
das zu praktisch allen - installierten oder 
mobilen - Anwendungen passt
- DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ 
s'adaptant à la plupart des applications, 
fixes ou déplaçables 
- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para 
adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, 
instaladas o móviles
- DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a 
quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
- MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up 
front or rear projection and other applications
- VIELFACHE LINSENOPTIONEN für 
Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion 
und andere Anwendungen
- MULTIPLES OPTIONS D'OBJECTIFS pour 
projection avant ou arrière de gros plans et 
autres applications
- MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la 
proyección delantera o trasera de primeros 
planos y otras aplicaciones
- DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per 
proiezioni o retroproiezioni in primo piano a 
distanza ridotta e per altre applicazioni
- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til 
de fleste anvendelser, både flyttbare og 
faste installasjoner
- ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon 
og andre anvendelser
- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for 
virtually any video and data source.
- SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE 
für praktisch alle Video- und Datenquellen.
- SIX  ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES 
pour toutes sources de vidéo et de données
- SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS 
para casi cualquier fuente de vídeo y datos.
- SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, 
virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
- SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER 
for praktisk talt alle video- og datakilder
- LAN, RS232 and USB ports for control and 
monitoring
- LAN, RS232 und USB Anschlüsse für 
Steuerung und Überwachung
- Ports LAN, RS232 et USB pour les 
commandes et le contrôle
- Puertos LAN, RS232 y USB para control y 
supervisión
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il 
monitoraggio
- LAN, RS232 og USB tilkoblinger for 
styring og oppfølging
The  specifications  and  functionality  of  the
product may change without prior notice.            
4
Die  Spezifikationen  und  Funktionen  des
Produktes 
vorherige
Benachrichtigung verändert werden.
können 
ohne 
Les  spécifications  et  les  fonctionnalités  du
produit  sont  susceptibles  de  modifications  sans
avis préalable.
Las especificaciones y las funciones del producto
pueden modificarse sin previo aviso.
Le  specifiche  tecniche  e  la  funzionalità  del
prodotto  possono  essere  soggette  a  modifica
senza preavviso.
Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan
endres uten forutgående varsel.
SAFETY & WARNINGS
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIKKERHET & ADVARSLER
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
 
o
n
a
i
l
a
t
i
C
k
s
r
o
n
This  user  guide  contains  important  information
about safety precautions and the set-up and use
of the projector. Please read the manual carefully
before you operate the projector.
SAFETY
This  device  complies  with  relevant  safety
regulations  for  data  processing  equipment  for
use  in  an  office  environment.  Before  using  the
projector for the first time, please read the safety
instructions thoroughly.
Diese  Bedienungsanleitung  enthält  wichtige
Informationen 
Sicherheitsmaßnahmen,
Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte
lesen  Sie 
der
Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.
dieses  Handbuch 
vor 
zu 
erfüllt 
Gerät 
SICHERHEIT
Dieses 
gültigen
Sicherheitsbestimmungen  für  Datenverarbeit-
ungsgeräte,  die  für  den  Einsatz  in  Büros
bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors
bitte  die  Sicherheitsanweisungen  sorgfältig
durchlesen.
die 
Ce  guide  de  l'utilisateur  contient  d'importantes
informations  sur  les  précautions  de  sécurité  et
sur  l'installation  et  l'utilisation  du  projecteur.
Veuillez  lire  attentivement  ce  manuel  avant  de
mettre le projecteur en marche.
Esta  guía  de  usuario  contiene  inform  ación
importante sobre precauciónes de seguridad y el
uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas
instrucciónes antes de operar el proyector.
Questo  manuale  dell'utente  contiene  importanti
informazioni  sulle  misure  per  la  sicurezza,
sull'installazione  e  sull'utilizzo  del  proiettore.    Si
raccomanda  di  leggere  attentamente  il  manuale
prima di utilizzare il proiettore.
Denne  brukerhåndboken 
inneholder  viktig
informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av
hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av
projektoren.  Les  vennligst  håndboken  nøye  før
prosjektoren tas i bruk.
SÉCURITÉ
Cet  appareil  est  conforme  aux  normes  de
sécurité  en  matière  d'utilisation  d'équipements
informatiques 
environnement
professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour
la  première  fois,  veuillez  lire  attentivement  les
instructions de sécurité.
dans 
un 
SEGURIDAD
Este  aparato  satisface  las  disposiciónes  de
seguridad  correspondientes  a  equipo  de  datos
en un medio de oficinas. Antes del primer uso del
proyector,  lea  atentamente  las  instrucciónes  de
seguridad.
SICUREZZA
Questo  apparecchio  è  conforme  alle  normative
sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di app-
arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di
ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima
volta,  si  raccomanda  di  leggere  attentamente
l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.
apparatet 
for 
SIKKERHET
oppfyller 
relevante
Dette 
sikkerhetskrav 
databehandligs-utstyr
tilpasset  profesjonelt  bruk.  Les  vennligst
sikkerhetsforskriftene  nøye 
før  projektoren
brukes for første gang.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the
projector  or  original  replacement  cables.  Using
other  cables  or  cords  may  lead  to  malfunction
and permanent damage of the unit.
WARNHINWEISE
Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und
Leitungen  oder  Original-Ersatzkabel  verwenden.
Die  Verwendung  anderer  Kabel  oder  Leitungen
kann  zu  Störungen  in  der  Funktion  und  zu
bleibenden Schäden des Geräts führen.
AVERTISSEMENT
N'utiliser  que  les  câbles  et  les  cordons  fournis
avec  le  projecteur  ou  vendus  par  un  point  de
vente  agréé.  L'utilisation  d'autres  câbles  et
cordons  peut  entraîner  un  dysfonctionnement,
voire une panne irréversible de l'appareil.
ADVERTENCIA
Sólo utilice los cables eléctricos entregados con
el proyector o cables sustitutos originales. El uso
de cables no originales puede ocasionar la mala
función o el daño permanente del producto.
AVVERTENZA
Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme
al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di
cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti
al 
in  modo
irreversibile l'unità.
funzionamento  e  danneggiare 
ADVARSEL
Bruk  bare  kablene  og  ledningene  som  leveres
med  projektoren,  eller  original-kabler  som
erstatter  disse.  Bruk  av  andre  kabler  eller
ledninger  kan  medføre  at  enheten  ikke  virker
som den skal, og at den får varige skader.
Always use 3-prong power cord to ensure proper
grounding of the unit. Never use 2-prong power
cords,  as  this  is  dangerous  and  could  lead  to
electrical shock.
Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um
eine  angemessene  Erdung  des  Geräts
sicherzustellen.  Niemals 
zweiadriges
Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und
zu Stromschlägen führen kann.
ein 
Toujours  utiliser  le  cordon  d'alimentation  à  3
fiches pour connecter convenablement l'appareil
à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches:
ceci  est  dangereux  et  comporte  un  risque
d'électrocution.
Use  siempre  un  cable  de  alimentación  de  tres
clavijas  para  garantizar  una  correcta  conexión  a
tierra  del  aparato.  No  use  nunca  cables  de
alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso
y podrían producirse descargas eléctricas.
Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità,
utilizzare  sempre  un  cavo  di  alimentazione
tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione
bipolari,  in  quanto  ciò  è  pericoloso  e  potrebbe
causare scosse elettriche.
Benytt  alltid 
jordet  strømledning.  Dersom
apparatet  ikke  er  jordet,  kan  man  få  støt  ved
berøring av apparatet.
Never  open  the  unit.  The  projector  contains  no
user  serviceable  parts.  Refer  all  repairs  to
qualified personnel only.
Das  Gerät  nicht  öffnen.  Der  Projektor  enthält
keine  vom  Benutzer  zu  wartenden  Teile.
Reparaturarbeiten  sind  ausschließlich  von
Fachpersonal durchzuführen.
Ne  jamais  ouvrir  l'appareil.  Le  projecteur  ne
contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur.
Toute réparation doit être faite par un technicien
agréé.
No  abre  nunca  la  unidad.  El  proyector  no
contiene  partes  reparables  para  usuarios.  Las
reparaciónes  sólo  deben  ser  efectuados  por
especialitas.
Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene
parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di
guasto,  affidare  la  riparazione  dell'apparecchio  al
solo personale tecnico autorizzato.
Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder
ingen deler som brukeren selv kan utføre service
på.  Alle  reparasjoner  må  overlates  til  kvalifisert
personell.
Make  sure  that  no  objects  enter  into  the  vents
and openings of the set. Do not spill any liquids
on the projector or into the vents or openings of
the unit.
Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände
in  die  Belüftungsschlitze  oder  Öffnungen  der
Anlage  gelangen.  Keine  Flüssigkeiten  über  den
Projektor  oder  in  die  Belüftungsschlitze  oder
Öffnungen des Geräts gießen.
S'assurer  qu'aucun  objet  ne  pénètre  dans  les
ouvertures  et  les  sorties  de  ventilation  du
projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de
liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et
les sorties de ventilation.
Asegurarse  que  ningún  objeto  entra  los  ranuras  o
aberturas  del  aparato.  No  derrame  ningún  liquido
sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la
unidad.
Always remove lens cap before switching on the
projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through
the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Vor  Einschalten  des  Geräts 
immer  die
Linsenkappen  des  Projektors  abnehmen.  Wenn
die Kappen nicht abgenommen werden, können
Sie  auf  Grund  des  energiestarken  Lichtes
schmelzen  und  somit  die  Oberfläche  der
Projektionslinsen dauerhaft beschädigen.
Toujours  retirer  le  cache  de  l'objectif  avant
d'allumer  le  projecteur.  Il  pourrait  fondre  sous
l'effet  du  dégagement  de  chaleur  de  la  lumière
émise  au 
l'objectif,  ce  qui
endommagerait  définitivement  la  surface  de
l'objectif de projection. 
travers  de 
Antes de encender el proyector, quite siempre la
tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede
fundir a causa de la gran energía de la luz emitida
por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de
la lente puede quedar dañada para siempre.
Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture
di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere
cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle
aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di
esso.
Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre
il  cappuccio  dell'obiettivo.  Se  il  cappuccio  dell-
'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a
causa della luce ad alta energia emessa attraverso
l'obiettivo.  Lo  scioglimento  del  cappuccio
dell'obiettivo  potrebbe  danneggiare  in  modo
irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.
Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i
apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger.
Vær  forsiktig  så  du  ikke  søler  væsker  på
projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.
Fjern  alltid  linselokket  før  bruk.  Linselokket  kan
smelte  og  ødelegge  linsen  dersom  det  ikke
fjernes før bruk.
Do  not  look  into  the  projection  lens  when  the
projector  is  switched  on.  The  strong  light  may
permanently damage sight.
Bei  eingeschaltetem  Projektor  nicht  in  die
Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann
zu bleibenden Sehschäden führen. 
Ne  pas  regarder  dans  l'objectif  lorsque  le
projecteur  est  allumé.  La  lumière  extrêmement
forte peut endommager irréversiblement la vue.
No vea al lente de proyección mientras funciona el
proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la
vista.
Non  guardare  attraverso  l'obiettivo  mentre  il
proiettore  è  acceso.  La  forte  luce  potrebbe
danneggiare in modo permanente la vista.
Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren
er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.
the 
Do not look into the laser beam when activated
on 
light  may
permanently  damage  sight.  Do  not  point  laser
beam on people.
remote  control.  Laser 
Nicht 
in  den  aktivierten  Laserstrahl  der
Fernbedienung  schauen.  Laserlicht  kann  zu
bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl
nicht auf Personen richten.
Ne  pas  regarder  dans  le  faisceau  laser  de  la
télécommande.  Le 
laser  peut
endommager  irréversiblement  la  vue.  Ne  pas
pointer le rayon laser en direction d'autrui.
faisceau 
No vea al rayo de láser mientras funciona por mando
a distancia. La luz de láser puede dañar permanente
la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.
Non  guardare  attraverso  il  fascio  laser  quando
attivato  dal  telecomando.  La  luce  del  laser
potrebbe  danneggiare  in  modo  permanente  la
vista. Non puntare il fascio laser su persone.
Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på
fjernkontrollen.  Laserlys  kan  gi  varige  synsskader.
Ikke pek på andre med laserstrålen.
Only place the projector on a stable surface, or
mount  it  securely  using  an  approved  ceiling-
mount. 
Den  Projektor  auf  eine  ebene,  feste  Oberfläche
stellen  oder  sicher  mit  Hilfe  einer  geprüften
Wandhalterung an der Wand montieren.
Placer le projecteur sur une surface stable ou le
monter  avec  un  système  de  montage  plafond
agréé pour en assurer la fixation sûre.
Coloque  el  proyector  solamente  en  una
superficie estable o móntelo y sujételo bien con
una fijación al techo homologada. 
Collocare  il  proiettore  solo  su  una  superficie
stabile,  o  fissarlo  a  soffitto  utilizzando  un
montaggio a soffitto a norma di legge. 
Prosjektoren  må  kun  plasseres  på  et  stabilt
underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av
et godkjent beslag for takmontasje. 
Do not drop the projector.
Den Projektor nicht fallen lassen. 
Ne pas laisser le projecteur tomber.
No deje caer el proyector.
Non far cadere il proiettore.
Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.
5
SAFETY & WARNINGS
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIKKERHET & ADVARSLER 
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
 
o
n
a
i
l
a
t
i
k
s
r
o
n
Always  operate  the  projector  horizontally,  within
the  range  of  the  adjustable  rear  feet.  Operating
the  unit  in  other  positions  may  reduce  lamp  life
significantly,  and  may  lead  to  overheating,
resulting in malfunctioning.
Den Projektor immer in waagrechter Position und
innerhalb  des  Bereichs  der  einstellbaren
Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in
anderen  Positionen  kann  zu  einer  deutlichen
Verkürzung  der  Lebensdauer  der  Lampe  und
Überhitzungen  führen,  was  Betriebsprobleme
nach sich zieht.
Le  projecteur  doit  être  utilisé  en  position
horizontale,  selon  l'orientation  permise  par  les
pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil
dans  d'autres  positions  risque  de  réduire  de
manière significative la durée de vie de la lampe
et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait
un dysfonctionnement.
el 
utilice 
proyector, 
Cuando 
hágalo
horizontalmente, dentro del alcance de las patas
traseras regulables. La utilización del aparato en
otras posiciones puede reducir significativamente
la  vida  útil  de  la  lámpara  y  hacer  que  se
sobrecaliente  y  que  acabe  funcionando  de
manera defectuosa.
Utilizzare  il  proiettore  posizionandolo  sempre
orizzontalmente,  entro  lo  spazio  consentito  dai
piedini  di  regolazione  posteriore.  L'utilizzo
dell'unità  in  altre  posizioni  potrebbe  ridurre  in
modo significativo il tempo di vita della lampada,
nonché  causare  suurriscaldamento  e  di
conseguenza guasti al funzionamento.
Sørg  for  at  projektoren  benyttes  horisontalt
innenfor  justeringsmulighetene  som  ligger  i
føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i
vertikal  posisjon  (stående  bilde)  siden  dette  vil
redusere levetiden på lampen vesentlig.
Always allow ample airflow through the projector.
Never block any of the air vents. Never cover the unit
in any way while running. Allow for sufficient distance
to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum
safety distance to any side of the unit is 50 cm /
20" in any direction.
keines 
Sorgen  Sie  stets  für  eine  gute  Lüftung  des
Projektors.  Blockieren  Sie 
der
Lüftungslöcher.  Bedecken  Sie  das  Gerät  auf
keinen  Fall  während  des  Betriebs.  Stellen  Sie
einen  ausreichenden  Abstand  zu  den  Wänden
und  der  Decke  sicher,  damit  das  Gerät  nicht
überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an
allen  Seiten  des  Geräts  beträgt  50  cm  /  20"  in
jede Richtung.
S'assurer que l'air circule suffisamment à travers
le  projecteur.  Ne  jamais  obstruer  les  ouvertures
de  ventilation.  Ne  jamais  couvrir  le  projecteur
pendant  son  fonctionnement.  Maintenir  une
distance  suffisante  par  rapport  aux  murs  ou
autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace
de sécurité tout autour de l'appareil doit être de
50 cm /20'' au minimum.
Deje en todo momento un espacio amplio para
que pase el aire por el proyector. No tape nunca
ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato
de  ninguna  manera  mientras  esté  en
funcionamiento. Deje suficiente distancia con las
paredes y el techo para que no se sobrecaliente.
La distancia mínima de seguridad es de 50 cm
(20") en cualquier dirección desde cualquier lado
del aparato.
Accertarsi che l'aria passi liberamente attraverso
le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare
mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in
alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi
che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia
dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di
surriscaldamento.  La  distanza  minima  di
sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in
qualsiasi direzione.
Sørg  for  god  kjøling  av  enheten.  Blokker  aldri
luftinntak  eller  utblåsingsventiler.  Dekk  aldri  til
projektoren  når  den  er  i  bruk.  Sørg  for  god
avstand  til  vegger  og  tak 
for  å  hindre
overoppheting.  Minste  sikkerhetsavstand  til
vegger og tak er 50 cm i alle retninger.
CAUTION!  Hot  air  is  exhausted  from  the  side
vent.  Do  not  place  objects  that  are  sensitive  to
heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.
Aus 
VORSICHT! 
seitlichen
Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie
keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als
50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.
den 
ATTENTION!  De  l'air  chaud  est  expulsé  par
l'ouverture  latérale.  Ne  pas  laisser  d'objets
sensibles à la chaleur à une distance de moins de
50 cm / 20'' de l'ouverture de  ventilation.
¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral
sale aire caliente. No coloque objetos que sean
sensibles al calor a menos de 50 cm (20") de la
salida de escape.
ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le
aperture  di  sfogo  laterali.  Non  collocare  oggetti
sensibili al calore in prossimità di tali aperture di
sfogo, a distanza inferiore a 50cm.
FORSKTIG!  Varm  luft  blåses  ut  av  enheten.
Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere
enn 50cm fra utblåsingene.
The  projector  is  designed  for  indoor  use  only.
Never operate the unit outdoors.
Der  Projektor 
für  die
Verwendung  in  Räumen  bestimmt.  Das  Gerät
niemals im Freien verwenden.
ist  ausschließlich 
Ce  projecteur  est  conçu  pour  être  utilisé  en
intérieurs  uniquement.  Ne  jamais  l'utiliser  à
l'extérieur.
El proyector ha sido deseñado para uso dentro
de casa. Nunca utilizar fuera de casa.
Il  proiettore  è  progettato  per  il  solo  utilizzo  in
ambienti  interni.  Non  utilizzare  mai  l'unità
all'aperto.
Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk.
Den må aldri brukes utendørs.
Do not operate the projector outside its temperature
and  humidity  specifications,  as  this  may  result  in
overheating and malfunctioning.
Den  Projektor  nicht  außerhalb  der  gegebenen
Temperatur-  und  Feuchtigkeitswerte  benutzen,
da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in
der Funktion führen kann.
Ne  jamais  utiliser  le  projecteur  au-delà  des
températures  et  taux  d'humidité  ambiants
recommandés.  Ceci  pourrait  entraîner  une
surchauffe  ou  un  mauvais  fonctionnement  de
l'appareil.
No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes
de temperatura y humedad, ya que puede resultar
en el sobrecalientamiento y  daño al producto.
Utilizzare  il  proiettore  attenendosi  alle  specifiche
di temperatura e di umidità indicate, per evitare il
surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti
del funzionamento.
Projektoren  må  ikke  brukes  i  omgivelser  som
ligger  utenfor  spesifikasjonene  som  er  angitt  for
temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere
i overoppheting og funksjonsfeil.
Only connect the projector to signal sources and
voltages  as  described 
technical
specification.  Connecting  to  unspecified  signal
sources or voltages may lead to malfunction and
permanent damage of the unit.
the 
in 
Den  Projektor  nur  an  die  in  der  technischen
Spezifikation  beschriebenen  Signalquellen  und
Spannungen  anschließen.  Der  Anschluss  an
andere Signalquellen oder Spannungen kann zu
Störungen  in  der  Funktion  oder  bleibender
Beschädigung des Geräts führen. 
Ne  connecter  le  projecteur  qu'aux  sources  de
signaux  et  aux 
tensions  conformes  aux
spécifications  techniques.  Sa  connexion  à
d'autres  sources  de  signaux  ou  tensions  peut
entraîner  un  mauvais  fonctionnement  et  un
endommagement irréversible de l'appareil. 
Sólo conectar el proyector con fuentes de señal
y  niveles  de  vóltaje  describido  en 
las
especificaciones técnicas. Conectar a señales no
especificados  puede 
resultar  en  daño  o
destrucción del proyector.
Allow  the  unit  to  cool  down  for  60  minutes before
lamp change.
Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60
Minuten auskühlen lassen.
Laisser  l'appareil  refroidir  pendant  60  minutes
avant de changer la lampe.
Permite  60  minutos  para  el  enfriamiento  antes  de
cambiar la lámpara.
Si  raccomanda  di  eseguire  il  collegamento  del
proiettore  alle  sorgenti  e  alle  tensioni  di  segnale
attenendosi  alle 
istruzioni  contenute  nelle
specifiche  tecniche.  Il  collegamento  dell'unità  a
sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle
specificate  potrebbe  causare  difetti  di  funziona-
mento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.
Prima  di  sostituire  la  lampada,  attendere  60
minuti  per  dare  modo  all'unità  di  raffreddarsi
completamente.
Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og
med  de  spenningene,  som  er  beskrevet  i  den
tekniske  spesifikasjonen.  Dersom  projektoren
kobles til andre signalkilder enn de som er angitt,
eller  med  andre  spenninger,  kan  det  føre  til
funksjonsfeil og varig skade på enheten.
La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen
skiftes.
INFORMATION  AND  WARNING  ABOUT
POTENTIAL  HEALTH  ISSUES  RELATED  TO
MERCURY VAPOR.
INFORMATIONEN  UND  WARNUNGEN  ZU
EVENTUELLEN  GESUNDHEITSRISIKEN 
IN
VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN.
INFORMATION  ET  PRÉCAUTIONS  LIÉES  AUX
ÉVENTUELS  IMPACTS  SUR  LA  SANTÉ  DE  LA
VAPEUR DE MERCURE.
This projector is using an extremely bright UHP™
lamp  for  illumination  to  attain  the  desired  high
brightness image.
This technology is similar to other high-pressure
discharge lamps that are extensively used in cars,
street lights and other lighting appliances today.
These  lamps,  like  fluorescent  lighting,  contain
small  amounts  of  mercury.  The  amount  of
mercury present in a lamp is far below the limits
of danger set by the authorities. 
Bei  diesem  Projektor  wird  eine  extrem  helle
UHP™-Lampe 
Beleuchtungsmittel
eingesetzt,  um  das  gewünschte  Bild  mit  hoher
Helligkeit zu erreichen.
als 
Diese  Technologie  ist  ähnlich  wie  bei  anderen
Hochdruckentladungslampen,  die  gegenwärtig
häufig  in  Fahrzeugen,  Straßenbeleuchtungen
oder 
anderen  Beleuchtungsanwendungen
eingesetzt  werden.  Diese  Lampen  enthalten,
gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil
an  Quecksilber.  Die  in  der  Lampe  vorliegende
Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich
vorgegebenen Risikomengen. 
6
Ce  projecteur  utilise  une  lampe  UHP™  (Ultra
Haute  Performance)  extrêmement  puissante
pour atteindre une luminosité élevée.
INFORMACIÓN  Y  ADVERTENCIA  SOBRE  LOS
POSIBLES  RIESGOS  PARA  LA  SALUD
RELACIONADOS  CON  EL  VAPOR  DE
MERCURIO.
Este  proyector  utiliza  una  lámpara  UHP™
extremadamente  brillante  para  la  iluminación,
con  el  fin  de  producir  una  imagen  con  el  alto
grado de brillo deseado.
INFORMAZIONI  E  AVVISI  SUI  POTENZIALI
RISCHI  PER  LA  SALUTE  CONNESSI  AL
VAPORE DI MERCURIO.
INFORMASJON  OG  ADVARSEL  OM  MULIGE
HELSESKADER 
I  FORBINDELSE  MED
KVIKKSØLVDAMP.
Il  presente  proiettore  fa  uso  di  una  lampada
UHP™ molto luminosa per ottenere un'immagine
di elevata luminosità, come desiderato.
Denne  projektoren  benytter  en  ekstremt
lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå
den ønskede lysstyrken.
Cette  technologie  est  comparable  à  d'autres
lampes  à  décharge  à  haute  pression  qui  sont
largement utilisées dans l'automobile, l'éclairage
urbain  et  d'autres  applications  d'éclairage.  Ces
lampes,  comme  les  éclairages  fluorescents
contiennent de petites quantités de mercure. La
quantité  de  mercure  contenue  dans  une  lampe
est 
limites
dangereuses fixées par les autorités. 
largement  en  dessous  des 
Esta  tecnología  es  similar  a  otras  lámparas  de
descarga a alta presión utilizadas habitualmente
en los automóviles, el alumbrado público y otros
aparatos  de 
iluminación  actuales.  Estas
lámparas,  al  igual  que  las  luces  fluorescentes,
contienen pequeñas cantidades de mercurio. La
cantidad  de  mercurio  presente  en  una  lámpara
está  muy  por  debajo  de  los  límites  de  peligro
establecidos por las autoridades. 
Questa  tecnologia  è  simile  a  quella  di  altre
lampade  a  scarica  ad  alta  pressione  che  oggi
sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per
l'illuminazione  stradale  e  per  altre  applicazioni
analoghe.  Queste  lampade,  come  le  lampade
fluorescenti,  contengono  piccole  quantità  di
mercurio. La quantità di mercurio presente in una
lampada  è  decisamente  al  di  sotto  dei  limiti  di
pericolo indicati dalle autorità competenti. 
Denne  teknologien  ligner  andre  høy-trykks
utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i
biler,  gatelys  og  andre  sammenhenger.  Disse
lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og
husholdning, 
små  mengder
kvikksølv.  Innholdet  av  kvikksølv  ligger  langt
under farenivået som er satt av myndighetene.
inneholder 
SAFETY & WARNINGS
SICHERHEIT & WARNHINWEISE
SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT
SEGURIDAD & ADVERTENCIAS
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIKKERHET & ADVARSLER 
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
 
o
n
a
i
l
a
t
i
k
s
r
o
n
It is very important that lamps containing mercury
are treated properly to minimize potential health
hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness
projector  lamp,  is  under  high-pressure  when
operating. While the lamp and the projector are
carefully  designed  to  minimize  the  probability  of
lamp rupture, the lamp may break while operating
and  small  amounts  of  mercury  vapor  may  be
emitted  from  the  projector.  The  probability  of
rupture  increases  when  the  lamp  reaches  its
nominal  life.  It  is  therefore  highly  recommended
that the lamp is replaced when the rated lifetime
is reached.
Es 
ist  sehr  wichtig,  dass  Lampen  mit
Quecksilbergehalt  ordnungsgemäß  behandelt
werden,  um  eventuelle  Gefahren 
für  die
Gesundheit zu vermeiden.
Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen
extrem  hellen  Projektorlampen,  während  dem
Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe
und  der  Projektor  genauestens  konzipiert  sind,
um  die  Wahrscheinlichkeit  eines  Bruchs  der
Lampe zu minimieren, kann die Lampe während
dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge
Quecksilberdampf  vom  Projektor  ausgehen.  Die
Wahrscheinlichkeit  eines  Bruches  erhöht  sich,
wenn  die  normale  Lebensdauer  der  Lampe
erreicht  ist.  Deshalb  sollte  die  Lampe  ersetzt
werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat.
Il est très important que les lampes contenant du
mercure  soit  traitées  convenablement  pour
minimiser les éventuels dangers pour la santé.
Es  muy  importante  la  manipulación  correcta  de
las lámparas con mercurio para reducir al mínimo
los posibles riesgos para la salud.
È  molto  importante  che  le  lampade  contenenti
mercurio siano trattate correttamente, per ridurre
al minimo i potenziali rischi per la salute.
Det  er  meget  viktig  at  lamper  som  inneholder
kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige
helseskader.
La  lampe  UHT™,  comme  tout  autre  projecteur
de  haute  luminosité,  est  sous  haute  pression,
lorsqu'elle est en marche. Alors que la lampe et
le  projecteur  sont  soigneusement  conçus  pour
minimiser  la  probabilité  de  rupture  de  lampe,  la
lampe  peut  néanmoins  se  casser  pendant  son
fonctionnement et de la vapeur de mercure peut
être projetée. La probabilité de rupture augmente
lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est
donc  fortement  recommandé  de  remplacer  la
lampe lorsque la durée de vie est révolue.
lámpara 
y  el  proyector  han 
La  lámpara  UHP™,  al  igual  que  cualquier  otra
lámpara de proyector muy brillante, se encuentra
a alta presión durante su funcionamiento. Si bien
la 
sido
cuidadosamente  diseñados  para  reducir  al
mínimo  la  posibilidad  de  rotura  de  la  lámpara,
ésta puede romperse durante su funcionamiento,
despidiendo  pequeñas  cantidades  de  vapor  de
mercurio  desde  el  proyector.  La  posibilidad  de
rotura  aumenta  cuando  la  lámpara  alcanza  su
vida  nominal.  Por 
recomienda
encarecidamente sustituir la lámpara una vez que
haya alcanzado su vida nominal.
tanto,  se 
Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari
di  qualsiasi  altra  lampada  per  proiettore  ad  alta
luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre
la lampada e il proiettore sono stati progettati con
cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura
della  lampada  stessa,  questa  può  comunque
rompersi mentre viene adoperata; in questo caso
dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità
di  vapore  di  mercurio.  La  probabilità  di  rottura
aumenta quando la lampada raggiunge il termine
del tempo utile d'impiego. Pertanto, si suggerisce
vivamente  di  sostituire  la  lampada  una  volta
terminato il suo tempo utile d'impiego.
UHP™  lampen,  som  alle  andre  lyssterke
projector lamper, star under høyt trykk når den er
i bruk. Selv om både lampen og projektoren er
designet for minimalisere sannsynligheten for at
lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små
mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i
rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i
stykker  øker  etter  nådd  levetid.  Vi  andefaler
derfor  på  det  sterkeste  at  lampen  byttes  ved
oppnådd levetid.
As a general precaution, secure good ventilation
in the room when operating the projector. If lamp
rupture  occurs,  evacuate  the  room  and  secure
good  ventilation.  Children  and  pregnant  women
in particular should leave the room.
Als  allgemeine  Vorsichtsmaßnahme  sollte  der
Raum  während  dem  Betrieb  des  Projektors  gut
belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der
Saal  zu  räumen  und  eine  gute  Belüftung
sicherzustellen. 
Insbesondere  Kinder  und
Schwangere sollten den Saal verlassen.
De  façon  générale,  veillez  à  ce  qu'il  y  ait  une
bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le
projecteur.  S'il  survient  une  rupture  de  lampe,
évacuez  la  pièce  et  aérez  la.  En  particulier,  les
enfants et les femmes enceintes doivent quitter la
pièce.
Como  precaución  general,  disponga  de  una
buena  ventilación  en  la  sala  donde  utilice  el
proyector. Si se produce la rotura de la lámpara,
evacue  la  sala  y  ventílela  bien.  Los  niños  y  las
mujeres embarazadas, en particular, deben salir
de la habitación.
Come precauzione generale, l'ambiente in cui si
utilizza  il  proiettore  deve  essere  sempre  ben
ventilato.  In  caso  di  rottura  della  lampada,
evacuare  la  stanza  e  ventilarla  a  fondo.  In
particolare,  allontanare  dall'ambiente  bambini  e
donne in gravidanza.
Det  anbefales  generelt  å  sikre  god  ventilasjon  i
rommet  der  projektoren  benyttes.  Hvis  lampen
mot  formodning  skulle  gå  i  stykker  bør  folk
forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og
gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet.
When replacing a worn lamp, dispose of the used
lamp carefully by proper recycling.
Verbrauchte  Austauschlampen  sind  fachgerecht
zu entsorgen.
Lors  du  remplacement  d'une  lampe,  pensez  à
recycler la lampe usagée.
Cuando  sustituya  una 
fundida,
deshágase  con  cuidado  de  la  lámpara  usada
reciclándola del modo correcto.
lámpara 
Quando  si  sostituisce  una  lampada  usata,
quest'ultima  deve  essere  smaltita  secondo  le
normative vigenti.
Brukte lamper skal behandles som spesialavfall
og returneres for resirkulering på egnet måte.
Umständen 
bestimmten 
Quecksilber  ist  ein  stabiles,  in  der  Natur
vorkommendes Metallelement, das für Menschen
unter 
ein
Gesundheitsrisiko  darstellen  kann.  Gemäß  den
Gesundheitsbestimmungen 
für  Quecksilber,
veröffentlicht  von  den  US-Gesundheitsdiensten,
reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem
und  die  Nieren  empfindlich  auf  die  Wirkungen
des  Quecksilbers.  Bei  ausreichend  hoher
Einwirkung  können  permanente  Schäden
entstehen.  Akute  Einwirkungen  mit  hohen
Quecksilberkonzentrationen  können  Zustände
wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit
der  Brust,  Brenngefühl  in  den  Lungen,  Husten,
Brechreiz,  Erbrechen  und  Durchfall  zur  Folge
haben.  Besonders  empfindlich  auf  die
schädlichen  Wirkungen 
des  metallenen
Quecksilbers  auf  das  Nervensystem  reagieren
Kinder und Föten.
Treten  nach  Zerbrechen  der  Lampe  die  oben
genannten 
andere
ungewöhnliche  Zustände  auf,  suchen  Sie  bitte
einen Arzt auf.
Symptome 
oder 
Mercury  is  a  naturally  occurring,  stable  metallic
element  that  may  pose  a  safety  risk  to  people
under certain conditions. According to the Public
Health  Statement  for  Mercury  published  by  the
Agency  for  Toxic  Substances  and  Disease
Registry  ("ATSDR",  part  of  the  United  States
Public Health Service), the brain, central nervous
system and kidneys are sensitive to the effects of
mercury,  and  permanent  damage  can  occur  at
sufficiently  high  levels  of  exposure.  Acute
exposure  to  high  concentrations  of  mercury
vapor  can  cause  conditions  such  as  lung  and
airway irritation, tightness in the chest, a burning
sensation  in  the  lungs,  coughing,  nausea,
vomiting  and  diarrhea.  Children  and  fetuses  are
particularly  sensitive  to  the  harmful  effects  of
metallic mercury to the nervous system.
Seek  medical  attention  if  any  of  the  above
symptoms  are  experienced  or  if  other  unusual
conditions  are  experienced 
lamp
rupture.
following 
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength
670nm; maximum output 1mW.
Remote control complies with applicable
requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. 
Remote control complies with applicable
requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11
Le  mercure  est  un  élément  métallique  stable
d'origine naturelle qui peut faire courir un danger
aux  personnes  sous  certaines  conditions.
Conformément  à 
la  Déclaration  de  Santé
Publique  sur  le  Mercure  publiée  par  l'ATSDR,
Agence  d'enregistrement  des  maladies  et
substances  toxiques,  du  Ministère  de  la  Santé
Publique des USA), le cerveau, système nerveux
central  et  les  reins  sont  sensibles  aux  effets  du
mercure, et un niveau d'exposition suffisamment
élevé entraîne des dommages permanents. Une
exposition courte et intensive à des taux élevés
en  vapeur  de  mercure  peut  entraîner  des
irritations  des  poumons  et  des 
voies
aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au
niveau  des  poumons, 
nausées,
vomissements  et  diarrhée.  Les  enfants  et  les
fœtus  sont  particulièrement  sensibles  aux  effets
négatifs du mercure sur le système nerveux.
toux, 
Procédez  à  un  suivi  médical  si  un  des
symptomes  énoncés  ci-dessus  survient  ou  en
cas  de  comportement  inhabituel  suivant  la
rupture de lampe.
El  mercurio  es  un  elemento  metálico  natural
estable  que  puede  suponer  un  riesgo  para  la
seguridad de las personas en ciertas condiciones.
Según  el  Resumen  de  Salud  Pública  sobre  el
Mercurio  publicado  por 
la  Agencia  para
Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades
("ATSDR", parte del Servicio de Salud Pública de
los  Estados  Unidos),  el  cerebro,  el  sistema
nervioso central y los riñones son sensibles a los
efectos del mercurio, pudiendo producirse daños
permanentes en caso de niveles de exposición lo
suficientemente altos. La exposición aguda a altas
concentraciones  de  vapor  de  mercurio  puede
provocar  síntomas  como  la  irritación  pulmonar  y
de las vías respiratorias, compresión en el pecho,
sensación  de  ardor  en  los  pulmones,  tos,
náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos
son especialmente sensibles a los efectos nocivos
del mercurio metálico en el sistema nervioso.
Consulte  con  un  médico  si  experimenta  alguno
de  los  síntomas  anteriores  o  cualquier  otra
anomalía tras la rotura de una lámpara.
In  natura  il  mercurio  è  un  elemento  metallico
stabile che può risultare rischioso per la sicurezza
umana  in  determinate  condizioni.  Secondo  la
pubblicazione  Public  Health  Statement 
for
Mercury  edita  dall'ATSDR  (Agency  for  Toxic
Substances  and  Disease  Registry,  parte  della
sanità  pubblica  degli  Stati  Uniti),  il  cervello,  il
sistema  nervoso  centrale  e  i  reni  sono  sensibili
agli  effetti  del  mercurio  e  l'esposizione  a  livelli
sufficientemente  elevati  può  causare  lesioni
permanenti.  L'esposizione  acuta  ad  alte
concentrazioni di vapore di mercurio può causare
condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie
respiratorie,  senso  di  costrizione  al  petto,
sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea,
vomito  e  diarrea.  Bambini  e 
feti  sono
particolarmente  sensibili  agli  effetti  dannosi  del
mercurio metallico sul sistema nervoso.
Kvikksølv  er  et  naturlig  forekommende,  stabilt
metallisk  element  som  kan  medføre  helserisiko
under  visse  forhold.  I  følge  Public  Health
Statement  for  Mercury  publisert  av  Agency  for
Toxic  Substances  and  Disease  Registry
("ATSDR", en del av United States Public Health
Service)  er  hjernen,  sentralnervesystemet  og
nyrene  følsomme  for  kvikksølv,  og  permanent
skade kan oppstå ved eksponering overfor høye
konsentrasjoner.  Akutt  eksponering  for  høye
konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake
irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet,
såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige
virkninger 
på
sentralnervesystemet.
av  metallisk 
kvikksølv 
In  caso  di  manifestazione  di  uno  dei  sintomi
precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali
in  seguito  alla  rottura  della  lampada,  consultare
un medico.
Oppsøk  lege  hvis  noen  av  de  ovenstående
symptomene  oppstår  eller  hvis  andre  uvanlige
forhold oppleves etter at en lampe går i stykker.
7
D
SUPPLIED MATERIAL
MITGELIEFERTE TEILE 
MATÉRIEL FOURNI
MATERIAL ENTREGADO
MATERIALE FORNITO
LEVERT UTSTYR
h
s
i
l
g
n
e
h
c
s
t
u
e
d
i
s
a
c
n
a
r
f
l
o
ñ
a
p
s
e
 
o
n
a
i
l
a
t
i
k
s
r
o
n
Projector with lens cap
Projektor mit Linsen-Abdeckung
Projecteur avec cache de l'objectif
Proyector con tapa de lente
Proiettore con cappuccio obiettivo
Projektor med linsedeksel
Remote control with batteries
Fernbedienung mit Batterien
Télécommande avec piles
Control remote con pilas
Telecomando con batterie
Fjernkontroll med batterier
Cover
Abdeckung
Couverture
Cubierta
Custodia rigida
Deksel
User guide
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Manual de usuario
Manuale dell'utente
Brukerhåndbok
VGA cable
VGA-Kabel
Câble VGA
Cable VGA
Cavo VGA
VGA kabel
DVI-D  cable
DVI-D-Kabel
Câble DVI-D
Cable DVI-D
Cavo DVI-D
DVI-D kabel
A/V cable
A/V-Kabel
Câble A/V
Cable A/V
Cavo A/V
A/V kabel
8