logo资料库

projectiondesign投影机-F1+ SXGA+说明书.pdf

第1页 / 共44页
第2页 / 共44页
第3页 / 共44页
第4页 / 共44页
第5页 / 共44页
第6页 / 共44页
第7页 / 共44页
第8页 / 共44页
资料共44页,剩余部分请下载后查看
user guide • benutzer handbuch guide d’utilisateur guía del usario manuale d’uso bruksanvisning SXGA+ (1 400 x 1 050) High Resolution 2 500 ANSI lumen High Brightness DLPTM Technology Single Chip 3.4 kg / 7.5 lbs Compact Low Weight Awarded Magnesium Design 28 dB(A) Low Noise
QUICK START SCHNELL START MISE en ROUTE ARRANQUE RÁPIDO PARTENZA RAPIDA KORT INNFØRING h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i k s r o n Set up Computer A Fn + 2 1 1 2 Set up DVD/VideoSet up Computer A 1 1 B B 3 2 C C 4 3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES TABLA DE LOS CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i A Table of contents A Inhaltsverzeichnis A Table des matières A Tabla de los contenidos A Indice A Innholdsfortegnelse B Introduction B Einleitung B Introduction B Introduccion B Introduzione B Introduksjon C Safety & Warnings C Sicherheit & Warnhinweise C Sécurité & Avertissement C Seguridad & Advertencias C Sicurezza e avvertenze C Sikkerhet & Advarsler D Supplied material D Mitgelieferte teile E Überblick F Tastenfeld G Status D Matériel fourni E Vue d’ensemble F Clavier G État D Material entregado D Materiale fornito D Levert utstyr E Datos F Teclado G Estado E F Panoramica Tastierino G Stato E Oversikt F Tastatur G Status E Overview F Keypad G Status H Remote control I Connector panel J Set up video K L Set up computer Image adjustments H Fernbedienung H Télécommande H Control remoto H Telecomando H Fjernkontroll I J K Der Anschlussbereich Videoeinstellungen Einrichten des computers I J K Panneau de connecteurs Installation vidéo Installation ordinateur I J K Panel de conexiones Instalación del vídeo Instalación de la computadora L Bildeinstellungen L Mise au point de l’ image L Ajuste de imagen I J K L Pannello connettori Configurazione video Installazione del computer I J K Kontaktpanel Tilkobling for video Tilkobling for data Regolazioni immagine L Bildeinnstillinger M Ceiling mount M Deckenmontage M Montage au plafond M Montaje en el techo M Montaggio a soffitto M Takmontering N Ceiling mount cover N Deckenmontage - Abdeckung O Using the projector O Benutzung des projektors N Couverture R POUR O Utilisation du projecteur N Cubierta N Coperchio per montaggio a soffitto N Kabeldeksel O Utilización del proyector O Utilizzo del proiettore O Bruk av prosjektoren P Menu system Q Mouse control P Das Menüsystem P Système de menus P Sistema de menus P Sistema di menu Q Maussteuerung Q Commande de la souris Q Control del ratón Q Comando mouse P Meny system Q Musstyring R RS 232 and LAN control R RS 232- und LAN-Steuerung R Commandes RS 232 et Réseau R Control RS 232 y LAN R Controllo LAN ed RS 232 R RS 232 og LAN styring S Trouble shooting S Problemlösung S Dépannage T Entretien S Solución de problemas S Risoluzione dei problemi T Mantenimiento T Manutenzione S Feil finning T Vedlikehold U Auswechseln der Lampe U Changement de lampe U Cambio de lampara U Sostituzione della lampada U Lampeskift T Maintenance U Lamp change T Wartung V Service information V Reparatur-Informationen V Information sav V Informacion de servicio V Informazioni sull’assistenza V Service informasjon W Technical data X Declarations W Technische daten W Données techniques X Erklärungen X Déclarations W Datos técnicos X Declaraciones W Dati tecnici X Dichiarazioni W Tekniske data X Erklæringer A k s r o n 03 04 05 08 10 11 12 13 16 18 19 20 21 22 23 24 31 32 33 34 35 37 38 42 3
B INTRODUCTION EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCCION INTRODUZIONE INTRODUKSJON h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i k s r o n This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets, offering features such as: Mit seiner modernsten Spitzentechnologie für Beleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermisches und industrielles Design eignet sich dieser Digitalprojektor sowohl für traditionelle, als auch für neue Bildanwendungen in einer Vielzahl an Marktbereichen. Zu seinen Features gehören: Ce projecteur numérique a été conçu avec les technologies les plus modernes en éclairage, imagerie, optique, électronique, thermique et en design industriel afin de servir dans toutes les applications d'imagerie, traditionnelles ou inédites, sur une grande diversité de marchés. Ses principales caractéristiques sont: Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como: Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere essere utilizzato con le applicazioni d'immagini sia tradizionali che innovative in una varietà di settori, e offre funzioni come, ad esempio: Denne digitale projektoren er utviklet med de mest moderne teknologiske løsninger innen belysning, avbildning, optikk, elektronikk termikk og industridesign slik at enheten kan benyttes både i tradisjonelle og nye sammenhenger for dynamiske storbilder. Projektoren inneholder en rekke egenskaper som: - 1400x1050 pixel SXGA+ DLP™ technology - 1400x1050 Pixel SXGA+ DLP™ - Technologie - SXGA+ 1400x1050 pixels technologie DLP™ - 1400x1050 píxeles SXGA+ tecnología DLP™ - Tecnologia SXGA+ DLP™ a 1400x1050 pixel - 1400x1050 bildepunkter SXGA+ DLP™ teknologi - Single chip DMD™ with DarkChip2™ technology by Texas Instruments® - Single chip DMD™ mit DarkChip2™ - Technologie von Texas Instruments® - Monopuce DMD™ avec technologie DarkChip2™, de Texas Instruments® - Chip único DMD™ con tecnología DarkChip2™ de Texas Instruments® - Tecnologia DMD™ a chip singolo con DarkChip2™ della Texas Instruments® - En-brikke DMD™ som benytter Dark- Chip2™ teknologi fra Texas Instruments® - HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks - HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefe Schwarztöne - HAUT CONTRASTE pour des couleurs éclatantes et des noirs profonds - ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros intensos - ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi - HØY KONTRAST for klare farger og dypt svartnivå - HIGH RESOLUTION for unprecedented detail - HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details - HAUTE RÉSOLUTION pour un incomparable niveau de détails - ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin precedentes - ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti - HØY OPPLØSNING for uslåelig detaljgjengivelse - HIGH BRIGHTNESS for larger screens - HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände - HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus grands - ALTO BRILLO para pantallas más grandes - ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi - HØY LYSSTYRKE for større skjermer - DEEP BLACKS for maximum detail - TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale Details - NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails - NEGROS INTENSOS para el máximo detalle - NERI PROFONDI per il massimo dettaglio - DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner - REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing - REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch Hochleistungs-Signalverarbeitung - BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal - MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de un procesado de señales de alta calidad - RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un'alta elaborazione del segnale finale - REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling - FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing - FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und De-Interlacing - Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et désentrelacement - Procesado de vídeo y desentrelazado FAROUDJA DCDi™ - Tecnologia di disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™ - FAROUDJA DCDi™ for den beste video behandling - ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise - ÖKO-MODUS für geringeren Stromverbrauch und leisere Geräusche - MODE ÉCO pour une moindre consommation d'énergie et moins de bruit - MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible - MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito - ECO MODUS for redusert strømforbruk og lavere viftestøy - VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations - LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode - VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die Ausrichtung von Mehrfachleinwand- Konfigurationen - LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO- Modus - PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour l'alignement de configurations multi-écran - POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas - POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l'allineamento di configurazioni su più schermi - VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning mellom flere projektorer - LAMPE DE LONGUE DURÉE (jusqu'à 4000 heures) en mode ÉCO - LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia - LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO - LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO modus - STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable - SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN, das zu praktisch allen - installierten oder mobilen - Anwendungen passt - DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ s'adaptant à la plupart des applications, fixes ou déplaçables - DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles - DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili - MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications - VIELFACHE LINSENOPTIONEN für Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion und andere Anwendungen - MULTIPLES OPTIONS D'OBJECTIFS pour projection avant ou arrière de gros plans et autres applications - MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección delantera o trasera de primeros planos y otras aplicaciones - DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza ridotta e per altre applicazioni - STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til de fleste anvendelser, både flyttbare og faste installasjoner - ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon og andre anvendelser - SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source. - SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch alle Video- und Datenquellen. - SIX ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES pour toutes sources de vidéo et de données - SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos. - SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video - SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER for praktisk talt alle video- og datakilder - LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring - LAN, RS232 und USB Anschlüsse für Steuerung und Überwachung - Ports LAN, RS232 et USB pour les commandes et le contrôle - Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión - Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio - LAN, RS232 og USB tilkoblinger for styring og oppfølging The specifications and functionality of the product may change without prior notice. 4 Die Spezifikationen und Funktionen des Produktes vorherige Benachrichtigung verändert werden. können ohne Les spécifications et les fonctionnalités du produit sont susceptibles de modifications sans avis préalable. Las especificaciones y las funciones del producto pueden modificarse sin previo aviso. Le specifiche tecniche e la funzionalità del prodotto possono essere soggette a modifica senza preavviso. Produktets spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten forutgående varsel.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT & WARNHINWEISE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT SEGURIDAD & ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET & ADVARSLER h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i C k s r o n This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen Sicherheitsmaßnahmen, Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bitte lesen Sie der Inbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch. dieses Handbuch vor zu erfüllt Gerät SICHERHEIT Dieses gültigen Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit- ungsgeräte, die für den Einsatz in Büros bestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektors bitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durchlesen. die Ce guide de l'utilisateur contient d'importantes informations sur les précautions de sécurité et sur l'installation et l'utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre le projecteur en marche. Esta guía de usuario contiene inform ación importante sobre precauciónes de seguridad y el uso del proyector. Por favor, lea atentamente estas instrucciónes antes de operar el proyector. Questo manuale dell'utente contiene importanti informazioni sulle misure per la sicurezza, sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il proiettore. Denne brukerhåndboken inneholder viktig informasjon om hvilke forhåndsregler en må ta av hensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk av projektoren. Les vennligst håndboken nøye før prosjektoren tas i bruk. SÉCURITÉ Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en matière d'utilisation d'équipements informatiques environnement professionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pour la première fois, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité. dans un SEGURIDAD Este aparato satisface las disposiciónes de seguridad correspondientes a equipo de datos en un medio de oficinas. Antes del primer uso del proyector, lea atentamente las instrucciónes de seguridad. SICUREZZA Questo apparecchio è conforme alle normative sulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di app- arecchiature di elaborazione dati in un ambiente di ufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la prima volta, si raccomanda di leggere attentamente l'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza. apparatet for SIKKERHET oppfyller relevante Dette sikkerhetskrav databehandligs-utstyr tilpasset profesjonelt bruk. Les vennligst sikkerhetsforskriftene nøye før projektoren brukes for første gang. WARNING Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit. WARNHINWEISE Nur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel und Leitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden. Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungen kann zu Störungen in der Funktion und zu bleibenden Schäden des Geräts führen. AVERTISSEMENT N'utiliser que les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou vendus par un point de vente agréé. L'utilisation d'autres câbles et cordons peut entraîner un dysfonctionnement, voire une panne irréversible de l'appareil. ADVERTENCIA Sólo utilice los cables eléctricos entregados con el proyector o cables sustitutos originales. El uso de cables no originales puede ocasionar la mala función o el daño permanente del producto. AVVERTENZA Utilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insieme al proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo di cavi o cablaggio diversi potrebbe causare guasti al in modo irreversibile l'unità. funzionamento e danneggiare ADVARSEL Bruk bare kablene og ledningene som leveres med projektoren, eller original-kabler som erstatter disse. Bruk av andre kabler eller ledninger kan medføre at enheten ikke virker som den skal, og at den får varige skader. Always use 3-prong power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use 2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock. Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, um eine angemessene Erdung des Geräts sicherzustellen. Niemals zweiadriges Stromkabel verwenden, da dies gefährlich ist und zu Stromschlägen führen kann. ein Toujours utiliser le cordon d'alimentation à 3 fiches pour connecter convenablement l'appareil à la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches: ceci est dangereux et comporte un risque d'électrocution. Use siempre un cable de alimentación de tres clavijas para garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No use nunca cables de alimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligroso y podrían producirse descargas eléctricas. Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità, utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazione bipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbe causare scosse elettriche. Benytt alltid jordet strømledning. Dersom apparatet ikke er jordet, kan man få støt ved berøring av apparatet. Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified personnel only. Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten sind ausschließlich von Fachpersonal durchzuführen. Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur ne contient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur. Toute réparation doit être faite par un technicien agréé. No abre nunca la unidad. El proyector no contiene partes reparables para usuarios. Las reparaciónes sólo deben ser efectuados por especialitas. Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contiene parti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso di guasto, affidare la riparazione dell'apparecchio al solo personale tecnico autorizzato. Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholder ingen deler som brukeren selv kan utføre service på. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisert personell. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set. Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit. Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen der Anlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in die Belüftungsschlitze oder Öffnungen des Geräts gießen. S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans les ouvertures et les sorties de ventilation du projecteur. Prendre garde à ne pas renverser de liquide sur le projecteur ou dans les ouvertures et les sorties de ventilation. Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras o aberturas del aparato. No derrame ningún liquido sobre el proyector o los ranuras o aberturas de la unidad. Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently damage the surface of the projection lens. Vor Einschalten des Geräts immer die Linsenkappen des Projektors abnehmen. Wenn die Kappen nicht abgenommen werden, können Sie auf Grund des energiestarken Lichtes schmelzen und somit die Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigen. Toujours retirer le cache de l'objectif avant d'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sous l'effet du dégagement de chaleur de la lumière émise au l'objectif, ce qui endommagerait définitivement la surface de l'objectif de projection. travers de Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente, en caso contrario, ésta se puede fundir a causa de la gran energía de la luz emitida por la lente. Si se funde la tapa, la superficie de la lente puede quedar dañada para siempre. Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperture di sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Avere cura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelle aperture di sfogo o nelle aperture presenti su di esso. Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempre il cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell- 'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi a causa della luce ad alta energia emessa attraverso l'obiettivo. Lo scioglimento del cappuccio dell'obiettivo potrebbe danneggiare in modo irreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore. Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn i apparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger. Vær forsiktig så du ikke søler væsker på projektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter. Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kan smelte og ødelegge linsen dersom det ikke fjernes før bruk. Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may permanently damage sight. Bei eingeschaltetem Projektor nicht in die Projektionslinse schauen. Das starke Licht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Ne pas regarder dans l'objectif lorsque le projecteur est allumé. La lumière extrêmement forte peut endommager irréversiblement la vue. No vea al lente de proyección mientras funciona el proyector. La luz fuerte puede dañar permanente la vista. Non guardare attraverso l'obiettivo mentre il proiettore è acceso. La forte luce potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektoren er slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader. the Do not look into the laser beam when activated on light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people. remote control. Laser Nicht in den aktivierten Laserstrahl der Fernbedienung schauen. Laserlicht kann zu bleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. Ne pas regarder dans le faisceau laser de la télécommande. Le laser peut endommager irréversiblement la vue. Ne pas pointer le rayon laser en direction d'autrui. faisceau No vea al rayo de láser mientras funciona por mando a distancia. La luz de láser puede dañar permanente la vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente. Non guardare attraverso il fascio laser quando attivato dal telecomando. La luce del laser potrebbe danneggiare in modo permanente la vista. Non puntare il fascio laser su persone. Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert på fjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek på andre med laserstrålen. Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling- mount. Den Projektor auf eine ebene, feste Oberfläche stellen oder sicher mit Hilfe einer geprüften Wandhalterung an der Wand montieren. Placer le projecteur sur une surface stable ou le monter avec un système de montage plafond agréé pour en assurer la fixation sûre. Coloque el proyector solamente en una superficie estable o móntelo y sujételo bien con una fijación al techo homologada. Collocare il proiettore solo su una superficie stabile, o fissarlo a soffitto utilizzando un montaggio a soffitto a norma di legge. Prosjektoren må kun plasseres på et stabilt underlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp av et godkjent beslag for takmontasje. Do not drop the projector. Den Projektor nicht fallen lassen. Ne pas laisser le projecteur tomber. No deje caer el proyector. Non far cadere il proiettore. Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet. 5
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT & WARNHINWEISE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT SEGURIDAD & ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET & ADVARSLER h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i k s r o n Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in malfunctioning. Den Projektor immer in waagrechter Position und innerhalb des Bereichs der einstellbaren Hinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts in anderen Positionen kann zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer der Lampe und Überhitzungen führen, was Betriebsprobleme nach sich zieht. Le projecteur doit être utilisé en position horizontale, selon l'orientation permise par les pieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareil dans d'autres positions risque de réduire de manière significative la durée de vie de la lampe et peut provoquer une surchauffe qui entraînerait un dysfonctionnement. el utilice proyector, Cuando hágalo horizontalmente, dentro del alcance de las patas traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y hacer que se sobrecaliente y que acabe funcionando de manera defectuosa. Utilizzare il proiettore posizionandolo sempre orizzontalmente, entro lo spazio consentito dai piedini di regolazione posteriore. L'utilizzo dell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre in modo significativo il tempo di vita della lampada, nonché causare suurriscaldamento e di conseguenza guasti al funzionamento. Sørg for at projektoren benyttes horisontalt innenfor justeringsmulighetene som ligger i føttene foran og bak. Benytt ikke projektoren i vertikal posisjon (stående bilde) siden dette vil redusere levetiden på lampen vesentlig. Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating. Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20" in any direction. keines Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung des Projektors. Blockieren Sie der Lüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs. Stellen Sie einen ausreichenden Abstand zu den Wänden und der Decke sicher, damit das Gerät nicht überhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" in jede Richtung. S'assurer que l'air circule suffisamment à travers le projecteur. Ne jamais obstruer les ouvertures de ventilation. Ne jamais couvrir le projecteur pendant son fonctionnement. Maintenir une distance suffisante par rapport aux murs ou autres parois pour éviter la surchauffe. L'espace de sécurité tout autour de l'appareil doit être de 50 cm /20'' au minimum. Deje en todo momento un espacio amplio para que pase el aire por el proyector. No tape nunca ninguna de las salidas de aire ni cubra el aparato de ninguna manera mientras esté en funcionamiento. Deje suficiente distancia con las paredes y el techo para que no se sobrecaliente. La distancia mínima de seguridad es de 50 cm (20") en cualquier dirección desde cualquier lado del aparato. Accertarsi che l'aria passi liberamente attraverso le aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccare mai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità in alcun modo durante il funzionamento. Accertarsi che l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente sia dalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio di surriscaldamento. La distanza minima di sicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm in qualsiasi direzione. Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldri luftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri til projektoren når den er i bruk. Sørg for god avstand til vegger og tak for å hindre overoppheting. Minste sikkerhetsavstand til vegger og tak er 50 cm i alle retninger. CAUTION! Hot air is exhausted from the side vent. Do not place objects that are sensitive to heat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent. Aus VORSICHT! seitlichen Belüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Sie keine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze. den ATTENTION! De l'air chaud est expulsé par l'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objets sensibles à la chaleur à une distance de moins de 50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation. ¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateral sale aire caliente. No coloque objetos que sean sensibles al calor a menos de 50 cm (20") de la salida de escape. ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso le aperture di sfogo laterali. Non collocare oggetti sensibili al calore in prossimità di tali aperture di sfogo, a distanza inferiore a 50cm. FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten. Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmere enn 50cm fra utblåsingene. The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors. Der Projektor für die Verwendung in Räumen bestimmt. Das Gerät niemals im Freien verwenden. ist ausschließlich Ce projecteur est conçu pour être utilisé en intérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser à l'extérieur. El proyector ha sido deseñado para uso dentro de casa. Nunca utilizar fuera de casa. Il proiettore è progettato per il solo utilizzo in ambienti interni. Non utilizzare mai l'unità all'aperto. Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk. Den må aldri brukes utendørs. Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Den Projektor nicht außerhalb der gegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen, da dies zu einer Überhitzung oder Störungen in der Funktion führen kann. Ne jamais utiliser le projecteur au-delà des températures et taux d'humidité ambiants recommandés. Ceci pourrait entraîner une surchauffe ou un mauvais fonctionnement de l'appareil. No utilice el proyector fuera de sus especificaciónes de temperatura y humedad, ya que puede resultar en el sobrecalientamiento y daño al producto. Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifiche di temperatura e di umidità indicate, per evitare il surriscaldamento dell'unità e conseguenti guasti del funzionamento. Projektoren må ikke brukes i omgivelser som ligger utenfor spesifikasjonene som er angitt for temperatur og fuktighet, siden dette kan resultere i overoppheting og funksjonsfeil. Only connect the projector to signal sources and voltages as described technical specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and permanent damage of the unit. the in Den Projektor nur an die in der technischen Spezifikation beschriebenen Signalquellen und Spannungen anschließen. Der Anschluss an andere Signalquellen oder Spannungen kann zu Störungen in der Funktion oder bleibender Beschädigung des Geräts führen. Ne connecter le projecteur qu'aux sources de signaux et aux tensions conformes aux spécifications techniques. Sa connexion à d'autres sources de signaux ou tensions peut entraîner un mauvais fonctionnement et un endommagement irréversible de l'appareil. Sólo conectar el proyector con fuentes de señal y niveles de vóltaje describido en las especificaciones técnicas. Conectar a señales no especificados puede resultar en daño o destrucción del proyector. Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change. Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60 Minuten auskühlen lassen. Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer la lampe. Permite 60 minutos para el enfriamiento antes de cambiar la lámpara. Si raccomanda di eseguire il collegamento del proiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnale attenendosi alle istruzioni contenute nelle specifiche tecniche. Il collegamento dell'unità a sorgenti o a tensioni di segnale diverse da quelle specificate potrebbe causare difetti di funziona- mento e danneggiare in modo irreversibile l'unità. Prima di sostituire la lampada, attendere 60 minuti per dare modo all'unità di raffreddarsi completamente. Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, og med de spenningene, som er beskrevet i den tekniske spesifikasjonen. Dersom projektoren kobles til andre signalkilder enn de som er angitt, eller med andre spenninger, kan det føre til funksjonsfeil og varig skade på enheten. La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampen skiftes. INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TO MERCURY VAPOR. INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZU EVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN IN VERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN. INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUX ÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LA VAPEUR DE MERCURE. This projector is using an extremely bright UHP™ lamp for illumination to attain the desired high brightness image. This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars, street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set by the authorities. Bei diesem Projektor wird eine extrem helle UHP™-Lampe Beleuchtungsmittel eingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoher Helligkeit zu erreichen. als Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderen Hochdruckentladungslampen, die gegenwärtig häufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungen oder anderen Beleuchtungsanwendungen eingesetzt werden. Diese Lampen enthalten, gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteil an Quecksilber. Die in der Lampe vorliegende Quecksilbermenge liegt weit unter den behördlich vorgegebenen Risikomengen. 6 Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (Ultra Haute Performance) extrêmement puissante pour atteindre une luminosité élevée. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOS POSIBLES RIESGOS PARA LA SALUD RELACIONADOS CON EL VAPOR DE MERCURIO. Este proyector utiliza una lámpara UHP™ extremadamente brillante para la iluminación, con el fin de producir una imagen con el alto grado de brillo deseado. INFORMAZIONI E AVVISI SUI POTENZIALI RISCHI PER LA SALUTE CONNESSI AL VAPORE DI MERCURIO. INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP. Il presente proiettore fa uso di una lampada UHP™ molto luminosa per ottenere un'immagine di elevata luminosità, come desiderato. Denne projektoren benytter en ekstremt lyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnå den ønskede lysstyrken. Cette technologie est comparable à d'autres lampes à décharge à haute pression qui sont largement utilisées dans l'automobile, l'éclairage urbain et d'autres applications d'éclairage. Ces lampes, comme les éclairages fluorescents contiennent de petites quantités de mercure. La quantité de mercure contenue dans une lampe est limites dangereuses fixées par les autorités. largement en dessous des Esta tecnología es similar a otras lámparas de descarga a alta presión utilizadas habitualmente en los automóviles, el alumbrado público y otros aparatos de iluminación actuales. Estas lámparas, al igual que las luces fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de peligro establecidos por las autoridades. Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta pressione che oggi sono utilizzate molto spesso sulle automobili, per l'illuminazione stradale e per altre applicazioni analoghe. Queste lampade, come le lampade fluorescenti, contengono piccole quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in una lampada è decisamente al di sotto dei limiti di pericolo indicati dalle autorità competenti. Denne teknologien ligner andre høy-trykks utladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag i biler, gatelys og andre sammenhenger. Disse lampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri og husholdning, små mengder kvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langt under farenivået som er satt av myndighetene. inneholder
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT & WARNHINWEISE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT SEGURIDAD & ADVERTENCIAS SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET & ADVARSLER h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i k s r o n It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize potential health hazards. The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached. Es ist sehr wichtig, dass Lampen mit Quecksilbergehalt ordnungsgemäß behandelt werden, um eventuelle Gefahren für die Gesundheit zu vermeiden. Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderen extrem hellen Projektorlampen, während dem Betrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor genauestens konzipiert sind, um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs der Lampe zu minimieren, kann die Lampe während dem Betrieb zerbrechen und eine geringe Menge Quecksilberdampf vom Projektor ausgehen. Die Wahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich, wenn die normale Lebensdauer der Lampe erreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetzt werden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat. Il est très important que les lampes contenant du mercure soit traitées convenablement pour minimiser les éventuels dangers pour la santé. Es muy importante la manipulación correcta de las lámparas con mercurio para reducir al mínimo los posibles riesgos para la salud. È molto importante che le lampade contenenti mercurio siano trattate correttamente, per ridurre al minimo i potenziali rischi per la salute. Det er meget viktig at lamper som inneholder kvikksølv håndteres riktig for å minimere mulige helseskader. La lampe UHT™, comme tout autre projecteur de haute luminosité, est sous haute pression, lorsqu'elle est en marche. Alors que la lampe et le projecteur sont soigneusement conçus pour minimiser la probabilité de rupture de lampe, la lampe peut néanmoins se casser pendant son fonctionnement et de la vapeur de mercure peut être projetée. La probabilité de rupture augmente lorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il est donc fortement recommandé de remplacer la lampe lorsque la durée de vie est révolue. lámpara y el proyector han La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector muy brillante, se encuentra a alta presión durante su funcionamiento. Si bien la sido cuidadosamente diseñados para reducir al mínimo la posibilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante su funcionamiento, despidiendo pequeñas cantidades de vapor de mercurio desde el proyector. La posibilidad de rotura aumenta cuando la lámpara alcanza su vida nominal. Por recomienda encarecidamente sustituir la lámpara una vez que haya alcanzado su vida nominal. tanto, se Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al pari di qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentre la lampada e il proiettore sono stati progettati con cura per ridurre al minimo la probabilità di rottura della lampada stessa, questa può comunque rompersi mentre viene adoperata; in questo caso dal proiettore possono fuoriuscire piccole quantità di vapore di mercurio. La probabilità di rottura aumenta quando la lampada raggiunge il termine del tempo utile d'impiego. Pertanto, si suggerisce vivamente di sostituire la lampada una volta terminato il suo tempo utile d'impiego. UHP™ lampen, som alle andre lyssterke projector lamper, star under høyt trykk når den er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er designet for minimalisere sannsynligheten for at lampen skal gå i stykker, kan dette skje, og små mengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut i rommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå i stykker øker etter nådd levetid. Vi andefaler derfor på det sterkeste at lampen byttes ved oppnådd levetid. As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in particular should leave the room. Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte der Raum während dem Betrieb des Projektors gut belüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist der Saal zu räumen und eine gute Belüftung sicherzustellen. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Saal verlassen. De façon générale, veillez à ce qu'il y ait une bonne ventilation dans le pièce où fonctionne le projecteur. S'il survient une rupture de lampe, évacuez la pièce et aérez la. En particulier, les enfants et les femmes enceintes doivent quitter la pièce. Como precaución general, disponga de una buena ventilación en la sala donde utilice el proyector. Si se produce la rotura de la lámpara, evacue la sala y ventílela bien. Los niños y las mujeres embarazadas, en particular, deben salir de la habitación. Come precauzione generale, l'ambiente in cui si utilizza il proiettore deve essere sempre ben ventilato. In caso di rottura della lampada, evacuare la stanza e ventilarla a fondo. In particolare, allontanare dall'ambiente bambini e donne in gravidanza. Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon i rommet der projektoren benyttes. Hvis lampen mot formodning skulle gå i stykker bør folk forlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn og gravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet. When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling. Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerecht zu entsorgen. Lors du remplacement d'une lampe, pensez à recycler la lampe usagée. Cuando sustituya una fundida, deshágase con cuidado de la lámpara usada reciclándola del modo correcto. lámpara Quando si sostituisce una lampada usata, quest'ultima deve essere smaltita secondo le normative vigenti. Brukte lamper skal behandles som spesialavfall og returneres for resirkulering på egnet måte. Umständen bestimmten Quecksilber ist ein stabiles, in der Natur vorkommendes Metallelement, das für Menschen unter ein Gesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß den Gesundheitsbestimmungen für Quecksilber, veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und die Nieren empfindlich auf die Wirkungen des Quecksilbers. Bei ausreichend hoher Einwirkung können permanente Schäden entstehen. Akute Einwirkungen mit hohen Quecksilberkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheit der Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten, Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folge haben. Besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des metallenen Quecksilbers auf das Nervensystem reagieren Kinder und Föten. Treten nach Zerbrechen der Lampe die oben genannten andere ungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitte einen Arzt auf. Symptome oder Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry ("ATSDR", part of the United States Public Health Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury, and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous system. Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions are experienced lamp rupture. following REMOTE CONTROL WARNING Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output 1mW. Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1: 1994 + A11 Le mercure est un élément métallique stable d'origine naturelle qui peut faire courir un danger aux personnes sous certaines conditions. Conformément à la Déclaration de Santé Publique sur le Mercure publiée par l'ATSDR, Agence d'enregistrement des maladies et substances toxiques, du Ministère de la Santé Publique des USA), le cerveau, système nerveux central et les reins sont sensibles aux effets du mercure, et un niveau d'exposition suffisamment élevé entraîne des dommages permanents. Une exposition courte et intensive à des taux élevés en vapeur de mercure peut entraîner des irritations des poumons et des voies aérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure au niveau des poumons, nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux effets négatifs du mercure sur le système nerveux. toux, Procédez à un suivi médical si un des symptomes énoncés ci-dessus survient ou en cas de comportement inhabituel suivant la rupture de lampe. El mercurio es un elemento metálico natural estable que puede suponer un riesgo para la seguridad de las personas en ciertas condiciones. Según el Resumen de Salud Pública sobre el Mercurio publicado por la Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades ("ATSDR", parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, pudiendo producirse daños permanentes en caso de niveles de exposición lo suficientemente altos. La exposición aguda a altas concentraciones de vapor de mercurio puede provocar síntomas como la irritación pulmonar y de las vías respiratorias, compresión en el pecho, sensación de ardor en los pulmones, tos, náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetos son especialmente sensibles a los efectos nocivos del mercurio metálico en el sistema nervioso. Consulte con un médico si experimenta alguno de los síntomas anteriores o cualquier otra anomalía tras la rotura de una lámpara. In natura il mercurio è un elemento metallico stabile che può risultare rischioso per la sicurezza umana in determinate condizioni. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for Mercury edita dall'ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry, parte della sanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l'esposizione a livelli sufficientemente elevati può causare lesioni permanenti. L'esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapore di mercurio può causare condizioni come irritazione ai polmoni e delle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso. Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk element som kan medføre helserisiko under visse forhold. I følge Public Health Statement for Mercury publisert av Agency for Toxic Substances and Disease Registry ("ATSDR", en del av United States Public Health Service) er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og permanent skade kan oppstå ved eksponering overfor høye konsentrasjoner. Akutt eksponering for høye konsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsake irritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet, såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige virkninger på sentralnervesystemet. av metallisk kvikksølv In caso di manifestazione di uno dei sintomi precedenti, o se si avvertono altri sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico. Oppsøk lege hvis noen av de ovenstående symptomene oppstår eller hvis andre uvanlige forhold oppleves etter at en lampe går i stykker. 7
D SUPPLIED MATERIAL MITGELIEFERTE TEILE MATÉRIEL FOURNI MATERIAL ENTREGADO MATERIALE FORNITO LEVERT UTSTYR h s i l g n e h c s t u e d i s a c n a r f l o ñ a p s e o n a i l a t i k s r o n Projector with lens cap Projektor mit Linsen-Abdeckung Projecteur avec cache de l'objectif Proyector con tapa de lente Proiettore con cappuccio obiettivo Projektor med linsedeksel Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Control remote con pilas Telecomando con batterie Fjernkontroll med batterier Cover Abdeckung Couverture Cubierta Custodia rigida Deksel User guide Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Manual de usuario Manuale dell'utente Brukerhåndbok VGA cable VGA-Kabel Câble VGA Cable VGA Cavo VGA VGA kabel DVI-D cable DVI-D-Kabel Câble DVI-D Cable DVI-D Cavo DVI-D DVI-D kabel A/V cable A/V-Kabel Câble A/V Cable A/V Cavo A/V A/V kabel 8
分享到:
收藏