2018 年广西桂林电子科技大学英语翻译基础考研真题 A 卷
I. Translate the following terms into Chinese. ( 15 points, 1 point for each )
1. CPPCC
2. GMY
3. NATO
4. spill the milk
5. individual income tax
6. money bill
7. good governance
8. for good and all
9. dead hours
10. delicate living
11. to take French leave
12.omission
13.whole foreign-owned enterprise
14. late payment penalty
15. real estate
II. Translate the following terms into English. ( 15 points, 1 point for each )
1. 产权证
2. 入境签证
3. 家常豆腐
4. 牛仔服
5. 自助餐
6. 特困生
7. 基本工资
8. 地方保护主义
9. 物质文明
10. 获得感
11. 顶层设计
12. 社会主义核心价值观
13. 一带一路
14. 合作共赢
15. 宰客
III. Translate the following passage into Chinese. ( 60 points )
An old man had three sons. The eldest was an extraordinary sailor—tough, brave,
The Old Man and His Three Sons
dutiful and adventurous. The old man loved him indeed, thinking he was the kind
of son for a father to be proud of. But caught in a tempest on the sea, this tough
and brave son of his was engulfed in the stormy waves.
His second son was a strong coal miner, stronger than the other miners. No hard
work could ever fatigue him. Besides, he was honest and trustworthy, willing to
help others. Therefore, his fellow miners, especially the young ones, sought for
his friendship and took pleasure in being friends with him. His father cherished
him as a godsend — a great compensation for the loss of his eldest son. But
unfortunately, he also lost his life in a brave act of self-sacrifice. One day,
when he was working down the pit, the props, damaged, gave way and the pit caved
in. he grasped one prop that was about to fall and held fast to it. Many of the
miners got out of danger, but he was crushed in the pit.
There were no words to describe how grieved the old man was. Soon he became
weak and flabby. However, he had another son—the youngest one—to fall back on.
This time he changed his mind. He did not encourage him to become a hero, because
he could no longer stand the poignancy of losing his last child. He sighed, “I
would rather he be a mediocrity than a talented person losing his life.” He set
about educating him in such a way that even old women would not adopt in educating
their granddaughters. And this son of his turned out to be very obedient—he didn’
t let him down. In other words, he became a weak, selfish and worthless person.
It was not until then that the old man found himself a sad and most unfortunate
man he had never been before. He was full of remorse for the mistake he had made.
He said in a tone filled with anger and pity for his son, “This is what is called
good-for-nothing. He has now become the very kind of person I dislike. I am to blame
though, for I’ve made him like this with my own doing. Ah, I wonder if life has
any meaning to such a creature, though he is not drowned in the sea, nor buried
in the pit.
The old man could not bring himself to love his son any more, for he could only
love stormy seas, lofty mountains and heroic people like his first two sons. Being
a father, he was now suffering from a broken heart—a punishment brought on himself
for ruining his youngest son as a result of his own mistake.
IV. Translate the following passage into English. ( 60 points )
丝绸之路
丝绸之路是公元前 2 世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的贸易通道。由于这
条古老的商路最开始以丝绸贸易为主,故称丝绸之路。这条商路也是连接古代中华文明
和其他欧亚国家文明的重要纽带。正是通过丝绸之路,中国古代的四大发明----造纸术、
火药、指南针、印刷术----才得以传遍各地。中国的丝绸、茶叶和瓷器由此走向世界,欧
洲也通过丝绸之路向中国出口各种商品,满足中国市场的需要。作为国际贸易的通道和文
化交流的桥梁,丝绸之路有效地促进了东西方经济文化的交流,并对中西方贸易、社会经
济的发展乃至文明的进程都有着深远的影响。