2018 年湖北华中农业大学英语翻译基础考研真题
I.Directions:Translate the following words, abbreviations or terminologies into
their target language respectively. There are altogether 30 items in this part
of the test,15 in English and 15 in Chinese, with one point for each.
(30)
1.NASA
2.Trump Tower
3.Apartheid
4.commando
5.child abuse
6. royalty card
7. virtual reality
8.learning curve
9.provisional plan
10.translation universal
11.anti-stealth technology
12.pedagogical affordance
13.Language Service Provider
14.Air Worthiness Certificate
15.Parent-Teacher Association(PTA)
16.自驾游
17.网约车
18.宝蕴楼
19."双一流"
20.鱼香茄子
21.人工智能
22.分享经济
23.精准扶贫
24. 文物医院
25.工匠精神
26.免运费日
27.《监察法》
28.供给侧改革
29.自贸试验区
30.新时代中国特色社会主义思想
II.Directions: Translate the following texts into their target language
respectively.
There are altogether 4 texts in this part of the test.2 in English and 2
in Chinese, with 30 points for each.(120')
Text 1
His Mother's Mate
The haggard woman sat on a step under the electric light, by the entrance of the
theatre. She had a child on one arm,two more beside her,a pile of papers on her knee,
and a cigar box, full of matches, bootlaces and bone studs, on the pavement by her
foot
A gentleman stepped out of the"marble bar"opposite, stood for a moment on the
kerb,glanced at his watch and then across at the theatre. He crossed over, and put
his hand in his pocket as he reached the pavement.
"Paper, sir?"cried the newsboy."Here,Y'are, mister---News, Star."
But"mister"had noticed the woman and walked towards her.
"Paper,sir! Star!?"cried the boy, dodging in front; then with a quick glance from
"mister's" face to the newswoman.
"It's all right, mister!It's all the same--she's my mother... Thanks."
Text 2
The Law of Contracts
The law of contracts is concerned with the enforcement of promissory
obligations. Contractual liability is usually based on consent freely given in the
form of an express promise or one implied in fact from the acts of the parties.
The law of contracts has preserved its unitary quality, resisting fundamental
distinctions between different classes of contracts according to either the subject
of the agreement or the nature of the parties. Accordingly, with some exceptions,
its principles are applicable to agreements on such varied subjects as employment,
sale of goods or land, and insurance and to such diverse parties as individuals,
business organizations and governmental entities.
In America, the law of contracts is largely state rather than federal law, but it
differs usually only in detail from one state to another. While it is still primarily
case law, an increasing number of statutes deal with particular problems. The Uniform
Commercial Code,for example,contains some special provisions on the formation of
contracts for the sale of goods.
Text 3
孔子是公元前 6 至 5 世纪最伟大的哲学家、政治家和教育家。孔子的庙宇、 墓地和府邸位
于山东省的曲阜。孔庙是公元前 478 年为纪念孔子而兴建的,千百 年来屡毁屡建,到今天
已经发展成超过 100 座殿堂的建筑群。孔林里不仅容纳了 孔子的坟墓,而且他的后裔中,
有超过 10 万人也葬在这里。当初小小的孔宅如 今已经扩建成一个庞大显赫的府邸,整个
宅院包括了 152 座殿堂。曲阜的古建筑 群之所以具有独特的艺术和历史特色,应归功于
2000 多年来中国历代帝王对孔 子的大力推崇。
Text 4
人力资源网站和在线婚恋平台近日发布了一份关于职场单 身人群的婚恋需求报告,报告显
示"程序员"是中国单身率最高的工作。他们进 行了一项网络样本调查,共收到 12102 份有
效反馈。报告显示,27%职场单身 人群如果长时间未脱单会选择离开北京、上海、广州等一
线城市,回老家发展。 5%人愿意为了留在大城市而放弃爱情。报告显示,繁忙的工作会影
响婚恋状 态。单身率最高的的职业前三名是技术、财务和销售,均是大众眼中少有闲暇的 职
业。数据还显示,近 64%职场人群认为婚恋状态会影响求职。调查称,面试 官最想了解的
关于求职者的情况包括单身的原因、计划结婚的时间以及理想伴侣 的基本信息。