2019 年 11 月翻译资格考试三级英语笔译实务真题
英译汉:
出处:联合国教科文组织
In today’s interconnected world, culture's power to transform societies is clear.
Its diverse manifestations – from our cherished historic monuments and museums to
traditional practices and contemporary art forms – enrich our everyday lives in
countless ways. Heritage constitutes a source of identity and cohesion for
communities disrupted by bewildering change and economic instability. Creativity
contributes to building open, inclusive and pluralistic societies. Both heritage
and creativity lay the foundations for vibrant, innovative and prosperous knowledge
societies.
Culture is who we are and what shapes our identity. No development can be
sustainable without including culture. UNESCO ensures that the role of culture is
recognized through a majority of the Sustainable Development Goals (SDGs), including
those focusing on quality education, sustainable cities, the environment, economic
growth, sustainable consumption and production patterns, peaceful and inclusive
societies, gender equality and food security. UNESCO is convinced that no
development can be sustainable without a strong culture component.
To ensure that culture takes it rightful place in development strategies and
processes, UNESCO has adopted a three-pronged approach: it spearheads worldwide
advocacy for culture and development, while engaging with the international
community to set clear policies and legal frameworks and working on the ground to
support governments and local stakeholders to safeguard heritage, strengthen
creative industries and encourage cultural pluralism.
Today, creativity is emerging as one of the most promising avenues for changing
how we see cities. Whether by revitalizing the local economy, rethinking transport
or housing policies, reclaiming urban spaces, or opening up new horizons for young
people, creativity is one of the driving forces behind urban policies and initiatives.
Cities worldwide are focusing their attention on the cultural and creative
industries as an inspiration for their future. This vision is promoted by elected
representatives and city policy-makers, who see it as a strategic lever for
innovation when it comes to tackling contemporary urban issues, whether on an
economic, social or environmental front. More importantly, however, it is a vision
shared by professionals and citizens, who are taking action in their own
neighborhoods and communities to build more sustainable and more human cities.
This vision of creative urban governance is the driving force behind the UNESCO
Creative Cities Programme and Network(联合国教科文组织创意城市网络). Since its
creation in 2004, the Network has established itself as a strategic platform for
promoting and sharing this new approach to sustainable cities. Through its
standard-setting and operational actions, UNESCO has paved the way for demonstrating
the essential role of creativity in urban sustainability, assisting national and
local authorities and advocating this vision at an international level.
Culture and creativity play a key role in sustainable urban development. They
contribute to diversifying the economy and generating jobs but they also enhance
the quality of life of citizens by participating to a city’s social structure and
cultural diversity.
汉译英:
选自杭州概况
作为中国浙江省省会,杭州是中国历史文化名城。距今约 5300 年的“良诸文化”遗址(位
于杭州余杭区)是中华文明发祥地之一。
杭州素以美丽的山水著称。中国古代有句谚语,“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今
来人们对这座美丽城市的由衷喜爱。
西湖位于杭州市西南方,以其秀丽的湖光山色和众多的名胜古迹而成为闻名中外的旅游
胜地。2011 年被正式列入《世界遗产名录》。此外,气势浩荡的钱江大潮,每年吸引无数游
客。
杭州拥有丰富的历史文化遗迹。南起杭州、北到北京的京杭大运河始建于 1631 年,全
长约 1797 公里,是世界上最长、最古老的人工水道。2014 年 6 月 22 日,京杭大运河正式
列入《世界遗产名录》。
在世界,杭州颇具名声。早在 13 世纪,意大利著名旅行家马可波罗赞杭州为“世界上
最美丽之城”。杭州曾被美国《纽约时报》评为“2011 年全球最值得去的 41 个地方”,还被
联合国环境规划署评为“国际花园城市”。
杭州还曾在中美建交过程中扮演过重要角色。2015 年 1 月,中国提出“旅游外交”政
策。杭州作为著名旅游城市,又率先实施“旅游外交”。