2014 年北京科技大学日语翻译基础考研真题
北 京 科 技 大 学
2014 年硕士学位研究生入学考试试题
==============================================================================
试题编号: 359
试题名称: 日语翻译基础
适用专业:
翻译
说明: 所有答案必须写在答题纸上,做在试题或草稿纸上无效。
==============================================================================
一、日汉互译短语翻译(30 分)
1.マグニチュード
2.行方不明者
3.福島第一原発事故
4.米国債の格下げ
5.グラミー賞
6.ユネスコ
7.ドメスティック・バイオレンス
8.NHK
9.<<霸王别姬>>
10.远亲不如近邻
11.无风不起浪
12.喜马拉雅山
13.画蛇添足
14.活到老学到老
15.泡沫经济
二、将下列段落译为汉语(25 分)
春の空は定まりにくい。風の3月、雨降る4月。不安定は北半球の中緯度帯に共通とい
う。洋の東西を問わず、花咲く季節は「風雨多し」となる。その雨が、地をうるおして、
野辺の緑を伸ばしてもいく。風の名や雨の名を、日本人ほど多く持っている国民はないだ
ろうと、文芸評論家の山本健吉が言っていた。ある文献によれば、風の呼び名は全国で2
千を超すそうだ。雨はどれほどあるのだろう。
「春に三日の晴れなし」で、きょうあす晴れても、週末にはまた各地で荒れ模様になる
という。無粋な「花散らし」に泣く桜の名所もあろう。春雨と呼びたくなる、煙るような
やわらかい雨なら歓迎したいのだが。
三、将下列短文译为汉语(35 分)
2013 年 4 月 2 日、人民日報の報道によると、米国アップル社は今月 1 日の夜、公式サ
イトを通じて、中国の消費者への謝罪文を発表した。それによると、2013 年 4 月以降は
保証期間内のスマートフォン(多機能携帯電話)「iPhone4」と「iPhone4S」について、部
品の交換ですぐに対処できない故障が生じた場合は新しい端末と交換し、これまで交換に
応じなかった背面カバーも新しいものに交換するようにし、さらには保証期間を交換した
日から 1 年とする延長措置を取るという。
アップルは謝罪文の中で、過去 2 週間に受け取ったアップルの中国での修理・メンテナ
ンス方針に対するフィードバックを「真剣に振り返り」、関連部門とともに中国の「三包
規定」(修理、交換、返品の保証に関する規定)を詳細に検討し、また「メンテナンス方
針の通知方法」も詳細に検討して、権限を授与したサービス提供業者に対する管理の規範
を整備したと述べた。
またアップルは謝罪文の中で次のように強調した。「われわれはこれまでの過程で、外
部への通知不足からアップルの態度は傲慢だとみなされてしまったこと、消費者からのフ
ィードバックを気にとめていなかった、あるいは重視していなかったことを認識している。
このために消費者に与えたすべての疑念や誤解に対し、われわれは心から謝罪の意を表す
る」。
四、将下列段落译为日语(25 分)
人,生来就阴阳合一。在男性以阳气为主,于女性则以阴柔为盛。所谓男女之别,不过
缘于阴阳两气的不同组合。在今天,阴阳相济相生者最能适应纷繁复杂的社会。一项对男女
两性社会适应程度的调查表明,在成人期,集两性之优长者,不仅心理上更加健康,而且也
比其他类型者更具有自我价值观。
五、将下列短文译为日语(35 分)
我爱花,所以也爱养花。我可还没成为养花专家,因为没有功夫去研究和实验。我只把
养花当作生活中的一种乐趣,花开得大小好坏都不计较,只要开花,我就高兴。在我的小院
中,到了夏天,满是花草,小猫儿们只好上房去玩耍,地上没有他们的运动场。
花虽多,但无奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病欲死是件难过的事。
我不愿时时落泪。北京的气候,对养花来说,不算很好。冬天冷,春天多风,夏天不是干旱
就是大雨倾盆;秋天最好,可是忽然会闹霜冻。在这种气候里,想把南方的好花养活,我还
没有那么大的本事。因此,我只养些好种易活,自己会奋斗的花草。
不过,尽管花草自己会奋斗,我若置之不理,任其自生自灭,它们多数还是会死了的。
我得天天照管它们,像好朋友似的关切它们。一来二去,我摸着一些门道:有的喜阴,就别
放在太阳地里,有的喜干,就别多浇水。这是个乐趣,摸住门道,花草养活了,而且三年五
载老活着,开花,多么有意思呀!不是乱吹,这就是知识呀!多得些知识,一定不是坏事。