2003 年 11 月翻译资格考试三级英语笔译实务真题
English-Chinese Translation
the
following
two
passages into
Chinese
1
have
Part 1
Translate
Passage
If
you
gine how
by
rated
just
for
the
During
organtown,for
at
generating
of
just
thatwe
ry
s
Electricity
ire
within
l
the
generator
be
never
seen
a
power
plant,you
enormouslycomplex
or
the
boilers
the
how much
equipment
is
coal ittakes
might
or
find it
much
fuel
how
to
to
hard
heat
the furnaces
ima
gene
is
one day.
course
of
a
day,the
boilers at
one
of
example,canturn
24
uses
day.Potomac Electric
plant
alone
million
9,900
Power
gallons of
of
tons
Company(PEPCO)uses
coalin
so
two 80-car
unit
trains
to
facilitate
one
have purchased
process.And
Morgantownalone can
produce
over 25
million
our
water
power
into
plants,M
steam.Th
its furnaces
in
much
the
coal
delive
kilowatthour
electricity
in
a
produced
single
by
is
the generator.Thefaster
spinning
we
the electricity
voltage
of
day’s
operation.
large
magnets
inside
a
the mangnets,the
spin
produced.Electricityleaves
coil of
higher
w
wil
PEPCO
a
at
step
between 13,800
in
the process
thevoltage
and
24,000
volts.
when
occurs
is
stepped
electricity passes
continue on
diameterpipe.Stepping
up
to
through
its
up
the
jour
speeding
the
flow of
e
wire
is
increasing
system.
like
water
small
a
pressure,thus
industry needs
ever-increasing quantities
been
has
heat-treatmentfurnace,a crane
designed
to
automate
that
lifts
hot
of
the making
a
computer
system
thatcan manage
alumi
i
of
meta
t
damaging them,and
of
work.
is
next
where
transformer
transmission
2
the aircraft
The
a
ney.A
voltage
like
nergythrough the
Passage
Because
nium plate,newequipment
t.It includes
huge
l
he
Five years
s
aircraft
arfor
without
complete flow
ago,Europe’
industry
products.Last
plates
its
a
total
the
why
the amount
of
That is
and
Aluminium
surface
is
of
alloyed
the
a
in
the
computers
process more
control
plant
its
being
is
product.
with other
needed
only
8,000
tonnes
of
aluminium
year
the figure
reached
21,800
plate
tonnes.By
ye
a
2004
it
should
30,000tonnes.Each
airliner contains
rebuilt
to
180
increaseboth
of
tones
the quality
it.
ingots
issmoothed
off.After
pre-heating,it
is
mill
that
can
take 3.57-m-wide
slabs.The
metals’ and
cast into
ingots,and
the
rolled
make
can
newequipment
better
product.Forexample,
plates,the
rate at
it
with water,and
which
so
produce a
hot
the
of
cooling
efficient
the
can
temperature of
and
passthrough
the mill,the
speed
they
on.
new plant
following
automated
and
passage
into English
can handle
twice
of
the
one
that it
the throughput
to
thecompletely
replacing,thanks
Chinese-English Translation
i
computerized process.
The
s
Part 2
the
Translate
论想象力的培养
我的讲话是主张培养想象力。
那么,我是从什么意义上使用“想象力”这个词的呢?“想象力”一词的定义是:“构思出
理想图画的能力”;“向自己或他人描述不在眼前的事物的能力。”我在下面的讲话使用“想
象力”这个词时,就具有这样的含义。
沿着这条思路,我相信可以把我的意思讲清楚。不在眼前的事物是什么呢?例如历史就是。
历史讲的是过去的事情。从某种意义上来说,历史并不存在于脑中——就是说,你看不到过
去的事情;但是学习历史能使你得到并增强理解不在眼前的事物的能力。因此我愿向你们推
荐历史课,那是一门最值得学习的课程。
Part 1 English-Chinese Translation
Passage 1
如果你从未见过一座发电厂,你可能很难想象发电设备是多么复杂,锅炉能产生多么巨大的
热量,而炉子每天又是需要烧多少煤。
举例说,我们的一座发电厂——摩根顿发电厂——的各台锅炉一天中就能把二千四百万加仑
的水化为蒸汽。这座电厂的炉子一天之内就消耗九千九百吨煤。波多马克电力公司(PEPCO)
用煤量如此巨大,以致我们专门购置了两列八十节车皮的火车以加速输送煤的过程。仅仅一
座摩根顿电厂就能每天生产二千五百万千瓦小时的电。
电是靠使大型磁铁在发电机内的线圈里面转动而产生的。磁铁转速愈高,产生的电压就愈高。
电流从波多马克电力公司的发电机出来时,其电压在 13,800 伏至 24,000 伏之间。
下一道程序是使电流通过一个变压器,把电压提升,并使电继续向前进。一根导线就象一根
小口径的水管。把电压升高就象给水加压一样,这样一来就会使这个系统中能量的运动加快。
Passage 2
由于飞机制造工业需要越来越多的铝板,已设计了新的设备把制造铝板的工序自动化。这套
设备包括一个巨型的热处理炉,一架可以起吊热的金属板而不至于损坏它们的吊车和一套能
控制整个工艺流程的计算机系统。
五年前,欧洲的飞机制造工业每年只需要 8,000 吨铝板。去年这个数字增加到 21,800 吨。
到 2004 年它将达到 30,000 吨。每架民航飞机就含有 180 吨铝板。因此正在对这套设备进行
改建,以便提高产品的质量和产量。
铝与其他金属一起被制成合金,铸成锭子,并且把锭子的表面光洁化。预热之后,锭子在一
架可以容纳 3.75 米宽的平板的轧机中进行轧制。这套新设备可使这个工序提高效率,并能
改进产品的质量。举例说,铝板加热的温度,铝板通过轧机的速度,以及用水对它进行冷却
的速度等等,都由计算机控制。
由于工序全部自动化和使用计算机控制,这套新设备能够处理两倍于被它代替的旧设备的产
量。
Part 2 Chinese-English Translation
I address these words in favor of the cultivation of the imagination.
In what sense, then, do I use th6 word "imagination"? The meaning of "imagination"
is "the power of forming ideal pictures"; "the power of representing absent things
to ourselves and to others."
That is the sense in which I shall use the word "imagination" in the course of my
address.
Now follow out this thought and I think I can make my meaning clear. Absent things!
Take history. History deals with the things of the past. They are absent in a sense,
from your minds -- that is to say you cannot see them; but the study of history
qualifies you and strengthens your capacity for understanding things that are not
present to you, and thus I wish to recommend history to you as a most desirable course
of study.