logo资料库

2003年11月翻译资格考试三级英语笔译实务真题.doc

第1页 / 共3页
第2页 / 共3页
第3页 / 共3页
资料共3页,全文预览结束
2003 年 11 月翻译资格考试三级英语笔译实务真题 English-Chinese Translation the following two passages into Chinese 1 have Part 1 Translate Passage If you gine how by rated just for the During organtown,for at generating of just thatwe ry s Electricity ire within l the generator be never seen a power plant,you enormouslycomplex or the boilers the how much equipment is coal ittakes might or find it much fuel how to to hard heat the furnaces ima gene is one day. course of a day,the boilers at one of example,canturn 24 uses day.Potomac Electric plant alone million 9,900 Power gallons of of tons Company(PEPCO)uses coalin so two 80-car unit trains to facilitate one have purchased process.And Morgantownalone can produce over 25 million our water power into plants,M steam.Th its furnaces in much the coal delive kilowatthour electricity in a produced single by is the generator.Thefaster spinning we the electricity voltage of day’s operation. large magnets inside a the mangnets,the spin produced.Electricityleaves coil of higher w wil PEPCO a at step between 13,800 in the process thevoltage and 24,000 volts. when occurs is stepped electricity passes continue on diameterpipe.Stepping up to through its up the jour speeding the flow of e wire is increasing system. like water small a pressure,thus industry needs ever-increasing quantities been has heat-treatmentfurnace,a crane designed to automate that lifts hot of the making a computer system thatcan manage alumi i of meta t damaging them,and of work. is next where transformer transmission 2 the aircraft The a ney.A voltage like nergythrough the Passage Because nium plate,newequipment t.It includes huge l he Five years s aircraft arfor without complete flow ago,Europe’ industry products.Last plates its a total the why the amount of That is and Aluminium surface is of alloyed the a in the computers process more control plant its being is product. with other needed only 8,000 tonnes of aluminium year the figure reached 21,800 plate tonnes.By ye a 2004 it should 30,000tonnes.Each airliner contains rebuilt to 180 increaseboth of tones the quality it. ingots issmoothed off.After pre-heating,it is mill that can take 3.57-m-wide slabs.The metals’ and cast into ingots,and the rolled make can newequipment better product.Forexample, plates,the rate at it with water,and which so produce a hot the of cooling efficient the can temperature of and passthrough the mill,the speed they on.
new plant following automated and passage into English can handle twice of the one that it the throughput to thecompletely replacing,thanks Chinese-English Translation i computerized process. The s Part 2 the Translate 论想象力的培养 我的讲话是主张培养想象力。 那么,我是从什么意义上使用“想象力”这个词的呢?“想象力”一词的定义是:“构思出 理想图画的能力”;“向自己或他人描述不在眼前的事物的能力。”我在下面的讲话使用“想 象力”这个词时,就具有这样的含义。 沿着这条思路,我相信可以把我的意思讲清楚。不在眼前的事物是什么呢?例如历史就是。 历史讲的是过去的事情。从某种意义上来说,历史并不存在于脑中——就是说,你看不到过 去的事情;但是学习历史能使你得到并增强理解不在眼前的事物的能力。因此我愿向你们推 荐历史课,那是一门最值得学习的课程。 Part 1 English-Chinese Translation Passage 1 如果你从未见过一座发电厂,你可能很难想象发电设备是多么复杂,锅炉能产生多么巨大的 热量,而炉子每天又是需要烧多少煤。 举例说,我们的一座发电厂——摩根顿发电厂——的各台锅炉一天中就能把二千四百万加仑 的水化为蒸汽。这座电厂的炉子一天之内就消耗九千九百吨煤。波多马克电力公司(PEPCO) 用煤量如此巨大,以致我们专门购置了两列八十节车皮的火车以加速输送煤的过程。仅仅一 座摩根顿电厂就能每天生产二千五百万千瓦小时的电。 电是靠使大型磁铁在发电机内的线圈里面转动而产生的。磁铁转速愈高,产生的电压就愈高。 电流从波多马克电力公司的发电机出来时,其电压在 13,800 伏至 24,000 伏之间。 下一道程序是使电流通过一个变压器,把电压提升,并使电继续向前进。一根导线就象一根 小口径的水管。把电压升高就象给水加压一样,这样一来就会使这个系统中能量的运动加快。 Passage 2 由于飞机制造工业需要越来越多的铝板,已设计了新的设备把制造铝板的工序自动化。这套 设备包括一个巨型的热处理炉,一架可以起吊热的金属板而不至于损坏它们的吊车和一套能 控制整个工艺流程的计算机系统。 五年前,欧洲的飞机制造工业每年只需要 8,000 吨铝板。去年这个数字增加到 21,800 吨。 到 2004 年它将达到 30,000 吨。每架民航飞机就含有 180 吨铝板。因此正在对这套设备进行 改建,以便提高产品的质量和产量。 铝与其他金属一起被制成合金,铸成锭子,并且把锭子的表面光洁化。预热之后,锭子在一 架可以容纳 3.75 米宽的平板的轧机中进行轧制。这套新设备可使这个工序提高效率,并能 改进产品的质量。举例说,铝板加热的温度,铝板通过轧机的速度,以及用水对它进行冷却 的速度等等,都由计算机控制。 由于工序全部自动化和使用计算机控制,这套新设备能够处理两倍于被它代替的旧设备的产 量。 Part 2 Chinese-English Translation I address these words in favor of the cultivation of the imagination. In what sense, then, do I use th6 word "imagination"? The meaning of "imagination" is "the power of forming ideal pictures"; "the power of representing absent things to ourselves and to others." That is the sense in which I shall use the word "imagination" in the course of my
address. Now follow out this thought and I think I can make my meaning clear. Absent things! Take history. History deals with the things of the past. They are absent in a sense, from your minds -- that is to say you cannot see them; but the study of history qualifies you and strengthens your capacity for understanding things that are not present to you, and thus I wish to recommend history to you as a most desirable course of study.
分享到:
收藏