logo资料库

富士数码相机-instax mini 8说明书.pdf

第1页 / 共2页
第2页 / 共2页
资料共2页,全文预览结束
取扱説明書 / Owner’s Manual / Bedienungsanleitung / 使用說明書 / Mode d’emploi / Manual de Instrucciones / 使用說明書 사용설명서 FPT-000000-XX-00 LR6 (AA) 注意 / CAUTION / VORSICHT / RECOMMANDATION / PRECAUCIÓN / 注意 / 주의 FUJIFILM instax mini 2 3 5 1 4 明るさを調節する 本機は適切な明るさの設定を自動で感知し、明るさ調整ダイヤルのラ ンプを点灯してお知らせします。明るさ調整ダイヤルを回して、ランプ が点灯している設定( / • 写真を明るい仕上がりにしたいときは、明るさ調整ダイヤルを に / )に合わせてください。 / 合わせます。 Adjusting the brightness This camera automatically determines the best brightness for taking a / picture, and informs by lighting the corresponding lamp ( / ). Turn the brightness adjustment dial to change the brightness. / • If you prefer a lighter picture, select . Einstellen der Helligkeit Diese Kamera bestimmt automatisch die beste Helligkeit zum Fotografieren / und zeigt dies durch Aufleuchten der entsprechenden Lampen an ( ). Drehen Sie die Helligkeitseinstellscheibe zum Ändern der Helligkeit. / / • Wenn Sie das hellere Bild bevorzugen, wählen Sie . Ajustement de la luminosité L’appareil photo détermine automatiquement la meilleure luminosité pour prendre une photo et donne l’information en allumant le témoin ). Tournez la molette de réglage de la correspondant ( luminosité pour changer la luminosité. • Si vous préférez l’image plus lumineuse, sélectionnez / / / . Ajuste de la luminosidad La cámara determina automáticamente la mejor luminosidad para tomar / una fotografía y lo indica iluminando el piloto correspondiente ( / • Si prefiere una fotografía más luminosa, seleccione ). Para cambiar la luminosidad, gire el mando de ajuste de luminosidad. / . 調節亮度 本照相機自動調節用於拍攝照片的最佳亮度,並通過點亮相應的燈 ( / ‧如果您偏愛亮一點的照片,則選擇 。 / )進行告知。旋轉亮度調節刻度盤更改亮度。 / 밝기 조절하기 이 카메라는 사진을 찍기에 최상의 밝기를 자동으로 감지하고, 해당 )를 점등해서 알립니다. 밝기를 바꾸려면 밝기 램프 ( 조절 다이얼을 돌립니다. • 더 밝은 사진을 원하면, 를 선택합니다. / / / 0621_InstaxMini8.indd 1 0621_InstaxMini8.indd 1 12.6.22 1:47:32 PM 12.6.22 1:47:32 PM
日本語 電池をお使いになるときは • 2 本とも新しい同じ銘柄・種類のアルカリ電池を使用 してください。 • アルカリ電池以外は使用しないでください。 • 次のような場合は、電池を 2 本とも交換してください。 ‒ ファインダーの横にある赤いランプが点灯したとき ‒ 電源を入れたときに、どのランプも点灯または点 滅しないとき • 新しい電池で、約 100 枚(10 パック)撮影すること ができます。(当社試験条件による) • 寒いときは、電池の性能が低下します。電池をポケッ トの中などで温めてから使用してください。 • 同梱の電池は動作確認用の試供品です。 フィルムパックを入れるときは • 電池が入っていることを確認してからフィルムパック を入れてください。 • 直射日光があたらない場所でフィルムパックを入れて ください。 • フジフィルム ” instax mini” 以外のインスタントカラー フィルムを使用しないでください。 • フィルムパックを入れた後は、裏ぶたをすぐに閉めて ください。、フィルムが感光するおそれがあります。 • フィルムパックを入れて裏ぶたを閉めたら、シャッター ボタンを押してフィルムカバーを排出してください。 • フィルムを使い切ると、本機背面のフィルムカウン ターが「0」になります。新しいフィルムパックと交 換してください。 本機をお使いになるときは • 電源を入れるときは、レンズの横のボタンを押してく ださい。 • 電源を切るときは、レンズを押し戻してください。 • 電源が入ったまま約 5 分間操作しないと、自動的に すべてのランプが消灯し、省電状態になります。この ようなときは、電源を切って入れ直すか、シャッター ボタンを押して電源が入った状態にしてから撮影して ください。 • フラッシュ撮影が禁止されている場所では使用しない でください。 • フィルムが残っている状態でフィルムカバーを開けな いでください。フィルムが感光するおそれがあります。 上手な撮影のヒント • 撮影対象から 0.6 m 以上離れて撮影してください。ま た、フラッシュの光が届く範囲は 0.6 m 〜 2.7 m です。 • 本機は自動で撮影に最も適した明るさを感知し、お 知らせします。撮影するときは、レンズを被写体の中 心に向けて明るさを測ります。レンズを被写体に向 けたままで、ランプが点灯している設定に明るさ調整 ダイヤルを合わせてください。 ‒ フラッシュの横にある 2 つの窓を手などでふさがな いように、カメラを構えてください。ふさいでしま うと、明るさを正しく測ることができません。 主な仕様 使用フィルム 画面サイズ レンズ ファインダー 撮影範囲 シャッター 露光調節 フジフイルムインスタントカラーフィ ルム instax mini 62mm × 46mm 2 群 2 枚構成 f=60mm 1:12.7 実像式ファインダー 0.37 倍 ターゲットマーク付き 0.6m 〜∞ 1/60 秒 手動切り替え方式(簡易露出計の LED 表示による) フィルム送り出し 電動式 フラッシュ 常時発光フラッシュ(自動調光) 充電時間:0.2 秒〜 6 秒(新品電池 使用時) フラッシュ撮影距離:0.6m 〜 2.7m 単 3 形アルカリ電池 (LR6)2 本 撮影可能パック数:約 10 パック (当社試験条件による) 5 分間 フィルムカウンター・フィルムパック 確認窓付き 116mm × 118.3mm × 68.2mm 307g(電池、ストラップ、フィルム別) 電源 オートパワーオフ 時間 その他 大きさ・質量 • 仕様・性能は、予告なく変更する場合がありますの でご了承ください。 Notes on the batteries • Use new alkaline batteries of the same brand/type only. • Do not use any batteries other than alkaline batteries. • Replace the both batteries in the following cases: – When the red lamp on viewfinder lights – When no lamp lights or blinks even though the power is turned on • About 100 pictures (10 packs) can be taken with new batteries (based on our company research). • The battery performance may be reduced when it is cold. In this case, warm up the batteries by putting them in your pocket, etc. before using this camera. Notes on the film pack • Make sure that the batteries are installed before loading the film pack. • Avoid direct sunlight when loading the film pack. • Do not use any instant color film other than FUJI FILM “instax mini.” • Close the film cover immediately after loading the film pack; otherwise, the film may be exposed to the light. • After loading the film pack then closing the film cover, press the shutter release button to eject the film case. • When all film is used, “0” is shown on the exposure counter on the rear. Replace with a new film pack. Notes on operation • To turn on the power, press the power button next to the lens. • To turn off the power, retract the lens. • If no operation is done for about 5 minutes while the power is turned on, all lamps turn off, and energy saving mode is activated. To restore, turn off the power, then turn it on, or press the shutter release button. • Do not take pictures where flash photography is forbidden. • Do not open the film cover when the film counter shows any number other than “0”; otherwise, the film may be exposed to the light. Tips for taking a good picture • Keep a distance from the subject of at least 0.6 m. The flash has an effective range of between 0.6 m and 2.7 m. • This camera automatically determines and informs the best brightness for taking a picture. When taking a picture, point the lens at the center of the subject to measure the subject brightness. Turn the dial while keeping the lens pointed at the subject. – Do not cover the two small windows next to the flash on the camera with your finger, etc.; otherwise, the camera cannot measure the brightness correctly. Specifications Film Picture Size Lens Viewfinder FUJIFILM Instant Color Film “instax mini” 62 mm × 46 mm 2 components, 2 elements, f=60mm, 1:12.7 Real image finder 0.37× with target spot 0.6m – ∞ 1/60 sec. Shooting range Shutter Speed Exposure Control Manual switching system (LED indicator in exposure meter) Film Feeding Out Automatic Flash Constant firing flash (automatic light adjustment) Recycle time: 0.2 sec. to 6 sec. (when using new batteries) Effective flash range: 0.6 m – 2.7 m Two LR6/AA-size 1.5V alkaline batteries Capacity: 10 film packs (based on our company research) 5 min. Exposure counter (number of unexposed films), film pack confirmation window 116 mm × 118.3 mm × 68.2 mm/307 g (without batteries, strap and film pack) Power Supply Auto power off time Others Dimensions & Weight • Specifications are subject to change without notice. FUJI FILM “instax mini”. • Schließen Sie die Filmabdeckung sofort nach dem Einlegen der Filmpackung; andernfalls kann der Film dem Licht ausgesetzt werden. • Nach dem Einlegen der Filmpackung und Schließen der Filmabdeckung drücken Sie den Auslöser, um Filmabdeckung zu entfernen. • Wenn alle Filme verwendet sind, wird “0” auf dem Bildzählwerk an der Rückseite angezeigt. Ersetzen Sie die verbrauchte Filmpackung durch eine neue. Hinweise zur Bedienung • Zum Einschalten drücken Sie die Ein/Aus-Taste neben dem Objektiv. • Zum Ausschalten ziehen Sie das Objektiv ein. • Wenn etwa 5 Minuten lang keine Bedienung vorgenommen wird, während die Kamera eingeschaltet ist, erlöschen alle Lampen, und der Energiesparmodus wird aktiviert. Zum erneuten Aktivieren schalten Sie die Kamera aus und dann wieder ein, oder drücken Sie den Auslöser. • Nehmen Sie keine Bilder an Orten auf, wo Blitzfotografie untersagt ist. • Öffnen Sie die Filmabdeckung nicht, wenn das Bildzählwerk eine andere Zahl als “0” anzeigt; andernfalls kann der Film dem Licht ausgesetzt werden. Tipps zum Aufnehmen guter Bilder • Halten Sie einen Abstand von mindestens 0,6 m zum Motiv. Der Blitz hat eine Reichweite von zwischen 0,6 m und 2,7 m. • Diese Kamera bestimmt automatisch die beste Helligkeit zum Fotografieren und zeigt diese an. Beim Fotografieren richten Sie das Objektiv auf die Mitte des Motivs, um die Motivhelligkeit zu messen. Drehen Sie die Scheibe, während Sie das Objektiv auf das Motiv gerichtet halten. – Verdecken Sie nicht die beiden kleinen Fenster neben dem Blitz an der Kamera mir Ihrem Finger o.ä.; andernfalls kann die Kamera die Helligkeit nicht richtig messen. Technische Daten Film Bildgröße Objektiv FUJIFILM Sofortbild-Farbfilm “instax mini” 62 mm × 46 mm 2 Gruppen, 2 Elemente, f=60 mm, 1:12,7 Echtbildsucher 0,37× mit Zielpunkt Sucher Aufnahmebereich 0,6 m – ∞ Verschlusszeit Belichtungssteuerung Manuelles Umschaltsystem (LED- 1/60 s. Filmausgabe Blitz Anzeige im Belichtungsmesser) Automatisch Konstantes Blitzlicht (automatische Lichteinstellung) Wiederaufladezeit: 0,2 s. bis 6 s. (bei Verwendung neuer Batterien) Wirksame Blitzreichweite: 0,6 m – 2,7 m Stromversorgung Zwei 1,5-V-Alkalibatterien der Größe Ausschaltautomatik- Zeit Sonstiges Abmessungen und Gewicht LR6/AA Kapazität: 10 Filmpackungen (basierend auf firmeninternen Tests) 5 min. Bildzählwerk (Anzahl unbelichteter Filme), Filmpackung- Bestätigungsfenster 116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g (ohne Batterien, Trageschlaufe und Filmpackung) • Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten. Alimentation électrique Temps d’interruption automatique de l’alimentation Autres Dimensions & Poids English Deutsch Français Español 中國語 한국어 Hinweise zu den Batterien • Verwenden Sie nur neue Alkalibatterien der gleichen Remarques concernant les piles • Utilisez uniquement des piles alcalines neuves de la Notas sobre las pilas • Utilice solamente pilas alcalinas nuevas de la misma Marke/des gleichen Typs. même marque et du même type. marca y tipo. • Verwenden Sie keine anderen als Alkalibatterien. • Ersetzen Sie beide Batterien in den folgenden Fällen: – Wenn die rote Lampe am Sucher leuchtet – Wenn keine Lampe leuchtet oder blinkt, obwohl die • N'utilisez aucune autre pile que des piles alcalines. • Remplacez les deux piles dans les cas suivants: – Quand le témoin rouge s'allume sur le viseur. – Quand aucun témoin ne s'allume ou clignote même Kamera eingeschaltet ist quand l'appareil est sous tension. • No utilice otro tipo de pilas que no sean las pilas alcalinas. • Sustituya ambas pilas en los siguientes casos: – Cuando se ilumine el piloto rojo del visor. – Cuando ningún piloto se ilumine ni parpadee 關於電池的注意事項 ‧ 僅使用同一品牌/類型新的鹼性電池。 ‧ 請勿使用鹼性電池以外的電池。 ‧ 在以下情況下更換兩節電池: – 當取景器上的紅燈點亮時 – 即使電源接通也沒有燈點亮或閃爍 ‧ 使用新電池可拍攝約 100 張照片(10 盒膠片) • Etwa 100 Bilder (10 Packungen) können mit neuen • Environ 100 images (10 jeux) peuvent être pris avec aunque la alimentación esté activada. (根據本公司的研究)。 Batterien aufgenommen werden (basierend auf firmeninternen Tests). • Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen. In diesem Fall wärmen Sie die Batterien, indem Sie sie vor der Verwendung der Kamera in eine Tasche o.ä. Legen. • Die mitgelieferten Batterien dienen nur zur des piles neuves (basé sur les recherches de notre compagnie). • Les performances des piles peuvent diminuer quand il fait froid. Dans ce cas, chauffez les piles en les mettant dans votre poche, etc. avant d'utiliser l'appareil photo. • Les piles fournies sont uniquement pour vérifier le fonctionnement de l'appareil. • Se pueden tomar aproximadamente 100 fotografías (10 cartuchos) con pilas nuevas (datos basados en nuestras condiciones de prueba). • El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas fríos. En tales casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas en un bolsillo, etc. para calentarlas. • Las pilas suministradas son sólo para comprobar el Funktionsprüfung. Hinweise zur Filmpackung • Stellen Sie sicher, dass die Batterien eingelegt sind, bevor Sie die Filmpackung einlegen. Remarques sur la cassette film • Assurez-vous que les piles sont installées avant de mettre la cassette film. funcionamiento. Notas sobre los cartuchos de película • Asegúrese de que las pilas estén instaladas antes de • Évitez la lumière directement du soleil lors de la mise cargar el cartucho de película. ‧ 溫度低時,電池性能可能會降低。在這種情況下, 使用本照相機之前,先將電池捂暖,如將電池放在 口袋裡。 ‧ 附帶的電池僅用於檢查操作。 關於膠片盒的注意事項 ‧ 裝入膠片盒之前確保裝好電池。 ‧ 裝入膠片盒時避免直射陽光。 ‧ 請勿使用富士即影即有膠片(馬上看軟片) “instax mini”以外的膠片。 배터리 사용상의 주의 • 같은 브랜드/유형의 새 알칼리 건전지만 사용하십시오. • 알칼리 건전지 이외의 건전지는 사용하지 마십시오. • 다음과 같은 경우에는 두 개의 건전지를 교환하십시오. ­뷰파인더의 적색 램프가 점등했을 때 ­전원을 켰어도 램프가 점등하지 않거나 깜박이지 않을 때 • 새로운 건전지로 약 100매 (10팩)를 촬영할 수 있습니다. (당사 시험조건 기준) • 추울 때는 건전지의 성능이 저하될 수 있습니다. 이런 때에는, 카메라를 사용하기 전에 건전지를 포켓 등에 넣어 따뜻하게 하십시오. • 제공된 건전지는 동작 확인용입니다. 필름 팩 사용상의 주의 • 건전지가 들어있는지 확인하고 필름 팩을 • Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht beim Einlegen der en place de la cassette film. Filmpackung. • N'utilisez aucun film couleur instantané autre que le • Verwenden Sie keinen anderen Sofortbild-Farbfilm als FUJI FILM “instax mini.” • Fermez le logement du film immédiatement après avoir mis en place la cassette film; sinon, le film pourrait être exposé à la lumière. • Après avoir mis en place la cassette film puis fermé le couvercle du film, appuyez sur le déclencheur pour éjecter la cassette film. • Quand tous les films sont utilisés, “0” apparaît sur le compteur de film à l'arrière. Installez une nouvelle cassette film. Notes sur le fonctionnement • Pour mettre l'appareil sous tension, appuyez sur la touche d'alimentation à coté de l'objectif. • Pour mettre hors tension l'appareil, rétractez l'objectif. • Si aucune opération n'est réalisée pendant environ 5 minutes alors que l'appareil est sous tension, tous les témoins s'éteignent, et le mode d'économie d'énergie est activé. Pour sortir du mode d'économie d'énergie, mettez l'appareil hors tension, puis de nouveau sous tension, ou appuyez sur le déclencheur. • Ne prenez pas de photos dans un endroit où la photographie au flash est interdite. • N'ouvrez pas le couvercle du film quand le compteur de film indique un autre numéro que “0”; sinon, le film pourrait être exposé à la lumière. Conseils pour prendre une bonne photo • Restez à une distance d'au moins 0,6 m du sujet. Le flash a une plage effective comprise entre 0,6 m et 2,7 m. • Cet appareil photo détermine automatiquement la meilleure luminosité pour prendre une photo et vous en informe. Lors de la prise d'une photo, pointez l'objectif au centre du sujet pour mesurer la luminosité du sujet. Tournez la molette tout en conservant l'objectif dirigé sur le sujet. – Ne recouvrez pas les deux petites fenêtres à côté du flash sur l'appareil photo avec votre doigt, etc.; sinon, l'appareil photo ne peut pas mesurer la luminosité correctement. • Cuando cargue el cartucho, evite la luz directa del sol. • No utilice ninguna película en color instantánea distinta de la película en color instantánea FUJI FILM “instax mini.” • Cierre la tapa de la película inmediatamente después de cargar el cartucho de película; de lo contrario, puede exponer la película a la luz. • Después de cargar el cartucho de película y cerrar la tapa de la película, pulse el disparador para expulsar la caja de la película. • Cuando se haya utilizado toda la película, aparecerá “0” en el contador de exposiciones en la parte trasera de la cámara. Sustituya por un cartucho de película nuevo. Notas sobre el funcionamiento • Para activar la alimentación, pulse el botón de alimentación junto al objetivo. • Para desactivar la alimentación, retraiga el objetivo. • Cuando la alimentación esté activada, si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 minutos todos los pilotos se apagarán y se activará el modo de ahorro de energía. Para restaurar, desactive la alimentación, después actívela o pulse el disparador. • No tome fotografías donde se prohíba utilizar flash. • No abra la tapa de la película cuando el contador de exposiciones muestre un número distinto de “0”; de lo contrario, la película puede quedar expuesta a la luz. Sugerencias para tomar una buena fotografía • Manténgase a una distancia mínima de 0,6 m del sujeto. El alcance efectivo del flash es de entre 0,6 m y 2,7 m. • La cámara determina e indica automáticamente la mejor luminosidad para tomar una fotografía. Cuando tome una fotografía, apunte el objetivo al centro del sujeto para medir su luminosidad. Gire el mando con el objetivo apuntado hacia el sujeto. – No cubra las dos pequeñas ventanillas junto al flash de la cámara con sus dedos, etc.; de lo contrario, la cámara no podrá medir correctamente la luminosidad. Características técnicas Película Spécifications Film Taille de l’image Objectif Viseur Plage de prise de vue Vitesse de l'obturateur Contrôle d'exposition Avancement du film Flash FUJIFILM Instant Color Film “instax mini” 62 mm × 46 mm 2 composants, 2 éléments, f=60mm, 1:12,7 Capteur d'image réel 0,37× avec cible 0,6m – ∞ 1/60 sec. Système de commutation manuelle (témoin DEL dans le posemètre) Automatique Flash à déclenchement constant (réglage automatique de la luminosité) Temps de recyclage: 0,2 sec. à 6 sec. (lors de l'utilisation de piles neuves) Plage effective du flash: 0,6 m – 2,7 m Deux piles alcalines 1,5 V de format LR6/AA Capacité: 10 cassettes film (basé sur les recherches de notre compagnie) 5 min. Compteur d'exposition (nombre de films non exposés), fenêtre de confirmation de cassette film 116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g (sans les piles, la dragonne et la cassette film) Tamaño del fotograma Objetivo Visor Rango de toma Velocidad del obturador Control de exposición Salida de la película Flash Alimentación Tiempo de interrupción automática de la alimentación Varios Dimensiones y peso Película instantánea en color FUJIFILM “instax mini” 62 mm × 46 mm 2 componentes, 2 elementos, f=60 mm, 1:12,7 Visor de imagen real 0,37 x con punto de encuadre 0,6m – ∞ 1/60 de seg. Sistema de conmutación manual (medidor de exposiciones con indicador LED) Automática Flash a disparo constante (ajuste automático de la luz) Tiempo de reciclaje: 0,2 seg. a 6 seg. (con pilas nuevas) Alcance efectivo del flash: 0,6 m – 2,7 m 2 pilas alcalinas LR6/tamaño AA 1,5 V Capacidad: 10 cartuchos de película (datos basados en nuestras condiciones de prueba) 5 min. Contador de exposiciones (número de exposiciones remanentes), ventanilla de confirmación del cartucho de película 116 mm × 118,3 mm × 68,2 mm/307 g (sin pilas, correa ni cartucho de película) • Les spécifications peuvent changer sans préavis. • Las características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. ‧ 裝入膠片盒後立即合上膠片蓋;否則,膠片可能會 넣으십시오. 曝光。 ‧ 裝入膠片盒,合上膠片蓋後,按下快門釋放按鈕彈 出膠片盒。 • 필름 팩을 넣을 때에는 직사광선을 피하십시오. • FUJI FILM "Instax mini" 이외의 인스턴트 컬러 필름을 사용하지 마십시오. ‧ 當所有膠片用完時,“0”在本機背面的膠片計數 • 필름 팩을 넣을 후에는 즉시 필름 뚜껑을 器上顯示。更換新的膠片盒。 關於操作的注意事項 ‧ 想要接通電源,按下鏡頭旁邊的電源按鈕。 ‧ 想要斷開電源,收回鏡頭。 ‧ 電源接通後如果約 5 分鐘未進行操作,則所有燈熄 滅,省電模式啟用。想要恢復,斷開電源,然後重 新接通電源,或按下快門釋放按鈕。 ‧ 在禁止進行閃光拍攝的地方,請勿拍攝照片。 ‧ 當膠片計數器顯示“0”以外的任何數字時,請勿 打開膠片蓋;否則,膠片可能會曝光。 拍攝好照片的提示 ‧ 離被攝物至少 0.6 m。閃光燈的有效範圍在 0.6 m 和 2.7 m 之間。 ‧ 本照相機自動調節並告知用於拍攝照片的最佳亮 度。拍攝照片時,將鏡頭對準被攝物的中心以測量 被攝物的亮度。將鏡頭對準被攝物的同時旋轉亮度 調節刻度盤。 – 請勿用手指等覆蓋閃光燈旁邊的兩個小窗口;否 則,照相機無法正確測量亮度。 規格 膠片 照片尺寸 鏡頭 取景器 攝影距離 快門速度 曝光控制 膠片排出 閃光燈 供電 電源自動切斷 時間 其他 尺寸和重量 富士即影即有膠片(馬上看軟片) “instax mini” 62 mm × 46 mm 2 個部件,2 個元件,f = 60 mm, 1:12.7 實像取景器,0.37 倍,帶瞄準標記 0.6 m–∞ 1/60 秒 手動轉換方式(LED 指示燈在曝光 表中) 電動式 經常發光閃光燈(自動調光) 充電時間:0.2–6 秒(使用新電 池時) 閃光燈有效範圍:0.6–2.7 m 鹼性電池 LR6/AA 型 1.5V 2 節 可拍攝膠片盒數:10 膠片盒(根據 本公司的研究) 5 分鐘 曝光計數器(未曝光膠片的張數), 膠片盒確認窗 116 mm × 118.3 mm × 68.2 mm/307 g(不帶電池、手持帶、 膠片盒) ‧規格可能有變化,恕不另行通知。 닫아주십시오; 그렇지 않으면, 필름이 빛에 노출될 수 있습니다. • 필름두껑을 닫은 후, 셔터버튼을 눌러 필름커버를 배출 해 주세요. • 모든 필름을 사용하면, 뒷면의 필름 카운터가 "0" 새 필름 팩으로 교환하십시오. 작동 상의 주의 • 전원을 켜려면, 렌즈 옆의 전원 버튼을 누르십시오. • 전원을 끄려면, 렌즈를 넣으십시오. • 전원이 켜진 채 약 5분간 조작하지 않으면, 모든 램프가 꺼지고, 절전모드로 활성화됩니다. 다시 회복하려면, 전원을 끄고 다시 켜거나, 셔터 버튼을 누릅니다. • 플래시 사용이 금지된 곳에는 촬영하지 마십시오. • 필름 카운터가 “0”이 아닌 다른 숫자인 상태에서는 필름 커버를 열지 마십시오. 그렇지 않으면, 필름이 빛에 노출될 수 있습니다. 좋은 사진을 찍기 위한 팁 • 피사체에서 0.6 m 이상 떨어져서 사용하십시오. 플래시 불빛이 도달하는 범위는 0.6m ~ 2.7m입니다. • 이 카메라는 자동으로 촬영에 최고로 적합한 밝기를 감지하고 알립니다. 촬영할 때에는, 렌즈를 피사체의 중심을 향해 밝기를 측정합니다. 렌즈를 피사체를 향한 상태로 다이얼을 돌립니다. ­ 플래시 옆에 있는 두 개의 작은 창 을 손가락 등으로 막지 않도록 하십시오; 그렇지 않으면, 카메라는 밝기를 바르게 측정할 수 없습니다. 제품 제원 필름 사진 크기 렌즈 뷰파인더 촬영 범위 셔터 스피드 노출 조절 필름 공급 플래시 전원 공급 자동 전원 꺼짐 시간 기타 크기 및 무게 FUJIFILM 인스턴트 컬러 필름 "instax mini" 62mm × 46mm 2군, 2매, f =60 mm, 1:12.7 리얼 이미지 파인더 0.37× 타깃 스폿 0.6m ­ ∞ 1/60 초 매뉴얼 스위칭 시스템 (노출계의 LED 표시) 자동식 상시 발광 플레쉬 (자동 조도 조정) 충전 시간: 0.2초 ~ 6초 (새 건전지 사용 시) 플래시 촬영 범위: 0.6m ~ 2.7m 2개의 LR6/AA 사이즈 1.5V 알칼리 건전지 촬영 가능 수: 필름 10팩 (100장) (당사 시험조건 기준) 5분 필름 잔여매수 카운트 창 필름 팩 확인 창 116 mm × 118.3 mm × 68.2 mm/307 g (건전지, 스트랩 및 필름 팩 제외) • 제품 제원은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 0621_InstaxMini8.indd 2 0621_InstaxMini8.indd 2 12.6.22 1:47:34 PM 12.6.22 1:47:34 PM
分享到:
收藏