logo资料库

trados记忆库和术语库的操作和维护.pdf

第1页 / 共21页
第2页 / 共21页
第3页 / 共21页
第4页 / 共21页
第5页 / 共21页
第6页 / 共21页
第7页 / 共21页
第8页 / 共21页
资料共21页,剩余部分请下载后查看
1 前言
2 记忆库
2.1 查看记忆库
2.2 编辑内容
2.3 设定筛选条件
2.4 批量操作
2.5 搜索潜在的重复内容
2.6 导入和导出
2.7 权限设置
3 术语库
3.1 打开和查看术语库
3.2 添加和编辑词条
3.3 搜索和合并重复词条
3.4 MultiTerm Convert转换工具
3.5 导入和导出术语库
3.6 筛选条件
3.7 在 Trados Studio 中使用术语库
4 查找您附近的销售办事处
记忆库和术语库的操作和维护
概述 本文介绍了针对记忆库和术语库的一些基本操作,如:  导入和导出  添加、编辑和删除  格式转换  安全权限设置  维护  搜索内容    . . . Title © SDL 2010 ii
目录 1 前言 2 记忆库 2.1 查看记忆库 ............................................................................................................................................. 2 2.2 编辑内容 ................................................................................................................................................. 3 2.3 设定筛选条件 ........................................................................................................................................ 4 2.4 批量操作 ................................................................................................................................................. 5 2.5 搜索潜在的重复内容 ........................................................................................................................... 6 2.6 导入和导出 ............................................................................................................................................. 7 2.7 权限设置 ................................................................................................................................................. 8 3 术语库 3.1 打开和查看术语库 .............................................................................................................................. 10 3.2 添加和编辑词条 .................................................................................................................................. 11 3.3 搜索和合并重复词条 ......................................................................................................................... 12 3.4 MultiTerm Convert 转换工具 ................................................................................................................. 13 3.5 导入和导出术语库 .............................................................................................................................. 14 3.6 筛选条件 ............................................................................................................................................... 16 3.7 在 Trados Studio 中使用术语库 .......................................................................................................... 17 4 About SDL Title © SDL 2010 iii
1 前言 记忆库和术语库作为 SDL Trados Studio 2011 和 SDL MultiTerm Desktop 2011 两个最重要的功能,对于提高翻译/本地化工作的效率和准确性有极其重要的意义。 它们是积累和保护您的翻译资产最主要的途径和手段。在本文中我们将向您介绍一 些关于记忆库和术语库的基本操作。 2 记忆库 翻译记忆库是包含源语言句段及其翻译版本的文件或数据库。单个源语言和目标语 言句段对称为翻译单元 (TU)。翻译记忆库还包含每个 TU 的其他信息。例如,TU 创建 日期、创建人、最后修改日期和修改人。除系统提供的标准信息外,您还可以创建新字 段以保存 TU 信息。例如,您或许要存储每个 TU 的成本或项目代码。这些均称为自定 义字段。 翻译记忆库的用途在于,通过允许您重复利用先前的译文来减少翻译新文档所用的 时间和精力。在编辑器视图中翻译文档时,您可以通过交互的方式配合使用翻译记忆库 中的内容。 TM 的商业用途是利用先前翻译的译文。  利用先前译文的好处在于:  利用译文成本降低,完成速度更快。  使用相同译文可确保文档一致性。  利用译文减少了各个译员之间的依赖性。 当在 TM 中找到源文句段的匹配时,您可加以利用。通过计算数字和匹配类型可衡量利 用率。 Title © SDL 2010 1
2.1 查看记忆库 在“翻译记忆库”视图中点击上方的“打开翻译记忆库”按钮, 即可调用指定的记忆库。此时,左侧的“翻译记忆库”列表中 将会显示被调用的记忆库名称(此处为 Demo_ENU-CHS)。 而记忆库的内容则显示如下: 默认情况下仅显示前 50 条翻 译单元,可通过上方的左/右 方向按钮完成翻页操作: Title © SDL 2010 2
2.2 编辑内容 用户可以编辑记忆库的原文、 译文以及字段。当在需要编辑 的对应位置输入内容时,该句 段将会变成浅棕色。 此时在翻译单元的第二列将会 出现一个带绿色铅笔的标识 (图中红色箭头所指)。该标 识表示:该单元已被更改,但 是尚未入库保存。 一旦完成所以必要的编辑操作,即可点击上方的保存按钮将所有改动存入当前记忆库中。 如图: 注 意 : 一 旦 点 击 此 按 钮 “保存”,所有编辑过的 句段将无法返回未更改前 的状态! Title © SDL 2010 3
2.3 设定筛选条件 点击搜索详情窗口上方的“添加筛选条件”按钮,为新的条件命名后点击右下角的“添 加”按钮。在新显示的“添加条件”窗口中可根据要求(如字段、运算符、值等)设定 筛选条件,如图: 该图中设定的筛选条件为:筛选所有标记为“IT”行业的翻译单元。 Title © SDL 2010 4
2.4 批量操作 相对于单个翻译单元的逐个手动编辑,Trados 也允许用户使用批量编辑功能。 点击上方的“批编辑”按钮即可呼出批编辑窗口。在该窗口中可指定“筛选条件”,而 右侧的“添加”按钮可添加指定的操作行为,如:查找并替换、更改字段值、删除字段 值和删除标记。 而“批编辑”按钮旁的“批删除”按钮则 可完成批量删除的任务。 Title © SDL 2010 5
分享到:
收藏