3-858-174-22 (1)
Digital Video
Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y
consérvelo para consultar.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record
the serial number in the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. DCR-PC7
Serial No.
Model No. AC-V100
Serial No.
DCR-PC7
©1996 by Sony Corporation
DCR-PC7.3-858-174-22(E,S)
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER•SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
For the customers in the
United States and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to
your nearest Sony Service Center or Factory Service
Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion batteries
in household or business trash may be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only).
For the SONY Factory Service Center nearest you call
416-499-SONY (Canada only).
Caution: Do not handle damaged or leaking lithium ion
batteries.
2
For the Customers in the U.S.A.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and
receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
For the Customers in CANADA
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
POLARIZED AC PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE
BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de incendio o descargas,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad y solicite asistencia técnica sólo a
personal cualificado.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
Table of contents
Indice
Before you begin
Using this manual 4
Checking supplied accessories 6
Getting started
Charging and installing the battery pack 7
Inserting a cassette 11
Antes de empezar
Uso del manual 4
Comprobación de accesorios suministrados 6
Puesta en marcha
Carga e instalación del paquete de baterías 7
Inserción de videocassettes 11
Basic operations
Camera recording 12
Using the zoom feature 15
Shooting with the LCD screen 16
Hints for better shooting 19
Playing back a tape 21
Searching for the end of the picture 24
Advanced operations
Using alternative power sources 25
Using the house current 25
Changing the mode settings 28
—for camera recording—
Letting the subject monitor the shot 32
Shooting scenery in several short takes 33
Fade-in and fade-out 34
Locking the exposure 35
Photo recording 36
Releasing the SteadyShot function 38
Using the PROGRAM AE function 40
Focusing manually 42
Adjusting the white balance 44
—for playing back/editing—
Watching on a TV screen 46
Displaying recording data – data code function 48
Returning to a pre-registered position 49
Locating the beginning of each scene 50
Editing onto another tape 51
Replacing recording on a tape – insert editing 54
Audio dubbing 55
Additional Information
Charging the vanadium-lithium battery in the
camcorder 57
Resetting the date and time 58
Usable cassettes and playback modes 60
Tips for using the battery pack 62
Maintenance information and precautions 66
Using your camcorder abroad 70
Trouble check 71
Specifications 79
Identifying the parts 81
Warning indicators 91
Index Back cover
Operaciones básicas
Grabación con la cámara 12
Uso de la función de zoom 15
Filmación con la pantalla LCD 16
Consejos para videofilmar mejor 19
Reproducción de cintas 21
Búsqueda del final de la imagen 24
Operaciones avanzadas
Uso de fuentes de alimentación alternativas 25
Uso de corriente doméstica 25
Cambio de los ajustes de modo 28
—para videofilmación con la cámara—
Control de videofilmación por el sujeto 32
Videofilmación de escenarios en varias tomas
cortas 33
Aparición y desaparición gradual de imágenes 34
Bloqueo de la exposición 35
Grabación fotográfica 36
Desactivación de la función STEADYSHOT 38
Uso de la función PROGRAM AE 40
Enfoque manual 42
Ajuste del balance de blancos 44
—para reproducción/edición—
Reproducción en pantallas de televisor 46
Visualización de datos de grabación
– función DATA CODE 48
Localización de posiciones registradas de
antemano 49
Localización del principio de cada escena 50
Edición en otra cinta 51
Sustitución de una grabación en una cinta – edición
de inserción 54
Copia de audio 55
Información adicional
Carga de la pila de vanadio-litio en la videocámara
Reajuste de fecha y hora 58
Videocassettes utilizables y modos de reproducción
57
60
Consejos para usar el paquete de baterías 62
Información y precauciones de mantenimiento 66
Uso de la videocámara en el extranjero 70
Comprobación de errores 75
Especificaciones 80
Identificación de componentes 81
Indicadores de aviso 91
Indice Tapa posterior
B
e
f
o
r
e
i
y
o
u
b
e
g
n
/
A
n
t
e
s
d
e
e
m
p
e
z
a
r
3
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
Before you begin
Using this manual
Antes de empezar
Uso del manual
camcorder. With
Welcome !
Congratulations on your purchase of this
Sony Handycam VisionT
your Handycam Vision, you can capture
life’s precious moments with superior picture
and sound quality. Your Handycam Vision
is loaded with advanced features, but at the
same time it is very easy to use. You will
soon be producing home video that you can
enjoy for years to come.
Bienvenido !
Enhorabuena por la adquisición de la
videocámara Sony Handycam VisionT
videocámara es la herramienta ideal para
captar los mejores momentos con una calidad
de imagen y sonido superiores. Handycam
Vision está equipada con funciones
avanzadas y se caracteriza por su fácil uso.
Ya puede realizar videos caseros y disfrutar
de ellos en años futuros.
. Esta
As you read through this manual, buttons and
settings on the camcorder are shown in capital
letters.
e.g., Set the POWER switch to CAMERA.
As indicated with
hear the beep sound to confirm your operation.
in the illustrations, you can
Note on TV color systems
TV color systems differ from country to country.
To view your recordings on a TV, you need an
NTSC system-based TV.
Precaution on copyright
Television programs, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Al leer este manual observará que los botones y
ajustes de la videocámara se indican en
mayúsculas.
Por ejemplo, Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
Tal como se indica con
cámara emitirá un pitido para confirmar la
operación.
en las ilustraciones, la
Nota sobre sistemas de color de
televisión
Los sistemas de color de televisión difieren de un
país a otro. Para visualizar las grabaciones en un
televisor, éste debe basarse en el sistema NTSC.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los derechos de autor de programas de
televisión, películas, cintas de vídeo y otros
materiales pueden estar registrados. La
grabación no autorizada de dichos materiales
puede infringir las disposiciones de la legislación
sobre derechos de autor.
4
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
M
M
Precautions on camcorder care
• Do not let sand get into the camcorder.
When you use the camcorder on a sandy
beach or in a dusty place, protect it from the
sand or dust. Sand or dust may cause the
unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
• Do not let the camcorder get wet. Keep the
camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause
the unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [b].
• Never leave the camcorder exposed to
temperatures above 140°F (60°C), such as in
a car parked in the sun or under direct
sunlight [c].
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
• Impida que entre arena en la videocámara. Si
utiliza la videocámara en playas de arena o
en lugares polvorientos, protéjala de la
arena y el polvo. La arena y el polvo pueden
provocar anomalías en el funcionamiento de
la unidad que a veces no pueden repararse
[a].
• Impida que la videocámara se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y el agua del
mar. El agua puede ocasionar anomalías en
el funcionamiento de la unidad que a veces
no pueden repararse [b].
• No deje nunca la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 140°F (60°C),
como en un automóvil aparcado al sol o bajo
la luz solar directa [c].
[a]
[b]
[c]
Note on the color viewfinder and the LCD
screen
The color viewfinder and the LCD screen are
made with high-precision technology. However,
black points or bright points of light (red, blue, or
green) may appear constantly on the color
viewfinder or the LCD screen. These points are
not recorded on the tape. This is not a
malfunction. (Effective dots: more than 99.99%)
Nota sobre la pantalla LCD y el visor
electrónico en color
Aunque el visor electrónico y la pantalla LCD en
color están fabricados con tecnología de alta
precisión, es posible que aparezcan en ellos
puntos negros o brillantes de luz (rojos, azules o
verdes). Estos puntos no se graban en la cinta o
no suponen ningún fallo de funcionamiento.
(Puntos efectivos: más del 99,99%)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
video tape, etc.
El contenido de la grabación no puede
corregirse si no es posible grabar o reproducir
debido al mal funcionamiento de la
videocámara, la cinta de vídeo, etc.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
B
e
f
o
r
e
i
y
o
u
b
e
g
n
/
A
n
t
e
s
d
e
e
m
p
e
z
a
r
5
Checking supplied
accessories
Comprobación de
accesorios
suministrados
Check that the following accessories are supplied
with your camcorder.
Compruebe que con la cámara se suministran los
siguientes accesorios.
1
5
2
3
4
6
7
8
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 85)
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 85)
2 NP-F100 battery pack (1) (p. 7)
2 Paquete de baterías NP-F100 (1) (p. 7)
3 AC-V100 AC power adaptor (1) (p. 7, 25)
4 Size AA (R6) battery for Remote
Commander (2) (p. 86)
5 S video connecting cable (1) (p. 46, 52)
6 A/V connecting cable (1) (p. 46, 52)
7 DK-626 connecting cord (1) (p. 25)
8 Battery terminal cover (1) (p. 10)
3 Adaptador de alimentación de CA AC-V100
(1) (p. 7, 25)
4 Pilas de tamaño AA (R6) para el mando a
distancia (2) (p. 86)
5 Cable de vídeo S (1) (p. 46, 52)
6 Cable de conexión A/V (1) (p. 46, 52)
7 Cable de conexión DK-626 (1) (p. 25)
8 Tapa del terminal de la batería (1) (p. 10)
6
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
Getting started
Charging and installing
the battery pack
Puesta en marcha
Carga e instalación del
paquete de baterías
Before using your camcorder, you first need to
charge and install the battery pack. To charge
the battery pack, use the supplied AC power
adaptor.
This camcorder operates with the NP-F100/NP-
F200 “InfoLITHIUM” battery pack.
Antes de emplear la videocámara, primero es
necesario cargar e instalar el paquete de baterías.
Para cargarlo, utilice el adaptador de
alimentación de CA suministrado.
Esta videocámara funciona con el paquete de
baterías “InfoLITHIUM” NP-F100/NP-F200.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Charging the battery pack
Carga del paquete de baterías
(1)Connect the power cord to the AC power
(1)Conecte el cable de alimentación al adaptador
adaptor.
(2)Fit the hooks of the battery pack to the AC
power adaptor. Then place the battery pack
down in the direction of the arrow.
(3)Connect the AC power cord to a wall outlet.
The CHARGE lamp (orange) lights up.
Charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal
charge is completed (Normal charge). For a full
charge, which allows you to use the battery
longer than usual, leave the battery pack in place
for approximately one hour (Full charge).
Unplug the cord from the wall outlet, then
remove the battery pack and install it into the
camcorder. You can also use the battery pack
before it is completely charged.
de alimentación de CA.
(2)Sujete los ganchos del paquete con el
adaptador de CA. A continuación, fije dicho
paquete en la dirección de la flecha.
(3)Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma de red. Se iluminará el indicador
CHARGE (naranja) y comenzará la carga.
El indicador CHARGE se apaga cuando el
proceso normal de carga finaliza (carga normal).
Para una carga total, que permite usar la batería
durante más tiempo del habitual, deje el paquete
de baterías cargando durante aproximadamente
una hora (carga total). Desenchufe el cable de la
toma de red, retire el paquete de baterías e
instálelo en la videocámara. El paquete de
baterías también puede utilizarse antes de estar
totalmente cargado.
G
e
t
t
i
n
g
s
t
a
r
t
e
d
/
P
u
e
s
t
a
e
n
m
a
r
c
h
a
1
2
3
CHARGE
CHARGE
Continued to the next page
Continúa en la página siguiente
7
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)
Charging and installing the
battery pack
Carga e instalación del
paquete de baterías
Charging time
Battery pack
NP-F100 (supplied)
NP-F200
Charging time *
130 (70)
170 (110)
Numbers in parentheses indicate the time for a
normal charge. (Normal charge)
* Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack fully using the supplied AC
power adaptor. (Full charge) (Lower
temperatures require a longer charging time.)
Typical
recording
time ***
30 (25)
100 (85)
50 (45)
Battery life
While using with viewfinder
Battery
pack
Continuous
recording
time **
55 (45)
NP-F100
(supplied)
NP-F200
While using with LCD
Battery
pack
Continuous
recording
time **
45 (40)
Playing
Typical
recording time
time *** with LCD
25 (20)
50 (45)
75 (70)
40 (35)
90 (80)
NP-F100
(supplied)
NP-F200
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normal charged battery pack.
When using both the viewfinder and the LCD
screen, the battery life is shorter.
When recording in a cold environment, the
battery life is shorter
** Approximate number of minutes to record at
normal temperature
*** Approximate number of minutes when
recording with repeated recording start/stop,
standby, zooming and turning the power on/
off. The actual battery life may be shorter.
Note on remaining battery time indication
during recording
Remaining battery time is displayed on the LCD
screen or in the viewfinder. It may not be
displayed properly, however, depending on the
conditions and circumstances of use.
8
Tiempo de carga
Paquete de baterías
NP-F100 (suministrado)
NP-F200
Tiempo de carga *
130 (70)
170 (110)
Los números entre paréntesis indican el tiempo
de carga normal. (carga normal)
* Minutos aproximados necesarios para cargar
un paquete de baterías agotado mediante el
adaptador de alimentación de CA
suministrado. (carga total) (A temperaturas
más bajas es preciso un tiempo de carga más
prolongado.)
Duración de la batería
Si utiliza el visor electrónico
Paquete de
baterías
NP-F100
(suminis-
trado)
NP-F200
Tiempo de
grabación
continua **
55 (45)
Tiempo de
grabación típica
***
30 (25)
100 (85)
50 (45)
Si utiliza la pantalla LCD
Paquete
de
baterías
NP-F100
(suminis-
trado)
NP-F200
Tiempo de
grabación
continua **
45 (40)
Tiempo de
grabación
típica ***
25 (20)
Tiempo de
reproducción
en LCD
50 (45)
75 (70)
40 (35)
90 (80)
Los números entre paréntesis indican el tiempo
cuando se utiliza un paquete de baterías con
carga normal.
Si emplea el visor electrónico y la pantalla LCD,
la duración de la batería será inferior.
Si graba en ambientes fríos, la duración de la
batería será inferior.
** Número aproximado de minutos para grabar
con temperatura normal
*** Número aproximado de minutos cuando se
graba con operaciones repetidas de inicio/
detención de la grabación, modo de espera,
zoom y encendido y apagado de la unidad.
La duración real de la batería puede ser
inferior.
Nota sobre la indicación de tiempo restante de
la batería durante la grabación
La pantalla LCD o el visor electrónico muestra el
tiempo restante de la batería. Sin embargo, la
indicación puede ser incorrecta según las
condiciones y circunstancias de uso.
DCR-PC7.3-858-174-22 (E,S)