2017 年 5 月翻译资格考试三级英语笔译实务真题及答案
Section 1: English-Chinese Translation (50 points)
All Luciano Faggiano wanted when he purchased the seemingly unremarkable building
at 56 Via Ascanio Grandi, was to open a restaurant. The only problem was the toilet.
Sewage kept backing up. So Mr. Faggiano enlisted his two older sons to help him dig
a trench and investigate. He predicted the job would take about a week. “We found
underground corridors and other rooms, so we kept digging,” said Mr. Faggiano, 60.
His search for a sewage pipe, which began in 2000, became one family’s tale of
discovery.
Lecce was once a critical crossroads in the Mediterranean. Severo Martini, a member
of the City Council, said archaeological relics turn up on a regular basis — and
can present a headache for urban planning. A project to build a shopping mall had
to be redesigned after the discovery of an ancient Roman temple beneath the site
of a planned parking lot.
One week quickly passed, as father and sons discovered a tomb of the Messapians,
who lived in the region centuries before the birth of Jesus. Soon, the family
discovered a chamber used to store grain by the ancient Romans.
If this history only later became clear, what was immediately obvious was that
finding the pipe would be a much bigger project than Mr. Faggiano had anticipated.
He did not initially tell his wife about the extent of the work. He tied a rope around
the chest of his youngest son, Davide, then 12, and lowered him to dig in small,
darkened openings. “I made sure to tell him not to tell his mama,” he said. His
wife, , soon became suspicious. “We had all these dirty clothes, every day,” she
said. “I didn’t understand what was going on.
After watching the Faggiano men haul away debris in the back seat of the family car,
neighbors also became suspicious and notified the authorities. Investigators
arrived and shut down the excavations, warning Mr. Faggiano against operating an
unapproved archaeological work site. Mr. Faggiano responded that he was just looking
for a sewage pipe.
A year passed. Finally, Mr. Faggiano was allowed to resume his pursuit of the sewage
pipe on condition that heritage officials observed the work. An underground treasure
house emerged, as the family uncovered ancient vases, Roman devotional bottles, an
ancient ring with Christian symbols, medieval artifacts, hidden frescoes and more.
Today, the building is Museum Faggiano, an independent archaeological museum
authorized by the Lecce government.
Mr. Faggiano is now satisfied with his museum, but he has not forgotten about the
restaurant. A few years into his excavation, he finally found his sewage pipe. It
was, indeed, broken. He has since bought another building and is again planning for
a restaurant, assuming it does not need any renovations. “I still want it,” he
said of the restaurant. “I’m very stubborn.”
参考译文:
卢西亚诺•法贾诺(Luciano Faggiano)当初买下位于阿斯卡尼奥格兰迪街 56 号(56 Via
Ascanio Grandi)这栋似乎不起眼的房子只是为了开家餐馆。房子只有一个问题,那就是厕
所的下水道老不通。因此,法贾诺先生招来他的两个儿子帮忙挖沟,一查究竟。他预计这项
工作会用一个星期完成。现年 60 岁的法贾诺说:“我们发现了一些地下走廊和其他一些房间,
于是我们就一直挖下去。”法贾诺这项寻找下水道的工作,始于 2000 年,最后演变成了一个
关于探索发现的家庭的传奇故事。
莱切(Lecce)曾经是地中海地区一个重要的汇集地。该城市一位市议会议员塞维洛•马尔蒂
尼(Severo Martini)说在这里经常发现考古遗迹,不过这让城市规划者非常头疼。一个拟
建的购物中心项目在规划的停车场下面发现一座古罗马庙宇之后不得不重新规划。
一个星期很快过去了,父子三人发现了一个麦撒比人墓。在耶稣降世前几百年前,麦撒比人
就在这个地区生活了。很快,他们又发现了一个古罗马人储存粮食的房间。
如果知道这段历史,法贾诺就会立刻明白找寻管道这件事工程量之大远远超出了自己的预
计。法贾诺最初没有告诉妻子会有多大工作量。他在当时 12 岁的小儿子戴维德(Davide)
胸部系好绳索,把他放下去,在狭窄昏暗的通道中进行挖掘。他说:“我得确保不能让孩子
把这件事告诉他妈。”但是他的妻子安娜•玛利亚•萨诺(Anna Maria Sanò)不久就起了疑心。
“每天都有脏衣服。”她说,“我不知道他们都在做什么。
“看到法贾诺一家人从家用轿车后座拖出残渣,邻居们也心生疑惑,便告知了当局。于是就
有调查人员到来,关停了挖掘工作,并且警告法贾诺不许未得批准就在考古工作现场作业。
法贾诺回应说他只是在找水管。”
一年过去了,法贾诺最终被获准继续找寻下水管道,条件是要有遗产官员在现场监督。随后,
一座地下宝库出现了,里面有古代花瓶,罗马宗教圣瓶、一个带有基督标志的古戒指,中世
纪手工艺品,暗藏的壁画等等,等等。如今,这所建筑已经成为了法贾诺博物馆(Museum
Faggiano),一个经莱切政府批准的独立考古博物馆。
法贾诺先生现在对他这座博物馆感到满意,但是他并没有忘记开餐馆的事儿。在挖掘了几年
之后,他最终找到了那根水管。那根水管确实是坏了。于是,他买下了另外一处房子,又开
始计划着开餐馆了,但前提是这处房子不需要重新装修。“我还是想开餐馆,”他提到他的餐
馆时说,“我这个人比较固执。”
Section2: Chinese-English Translation (50 points)
本研究院成立于 1968 年 2 月 20 日。隶属中国航天科技集团公司。经过 40 年的发展,已成
为中国主要的空间技术及产品研制基地,是中国空间事业最具实力的骨干力量。主要从事空
间技术开发,航天器研制,空间领域对外技术交流和合作,航天技术应用等服务。还参与制
定国家空间技术发展规划,研究有关探索、开发、利用外层空间的技术途径,承接用户需求
的各类航天器和地面应用设备的研制业务并提供相应的服务。
本研究院下设研究机构,卫星制造厂等,拥有一家上市公司和多家全资子公司,建立了多个
国家重点实验室和一家以研究生培养,员工培训,客户培训为中心任务的学院,形成了七个
产业基地,拥有空间飞行器总体设计,分系统研制生产,卫星总装测试,环境试验,地面设
备制造及卫星应用,服务保障等配套完整的研制生产体系。本研究院拥有员工一万余人,其
中包括 8 名两院院士,12 名国家级突出贡献专家和 1700 多名高级专业技术人才。本研究院
已与 10 多个国家和地区的宇航公司及空间研究机构建立了广泛联系。
参考译文:
Founded on February 20, 1968, we are an academy under the China Aerospace Science
and Technology Corporation (CASC). Thanks to 40 years of progress, we have grown
into a major base for space technology and product development and one of the most
powerful backbones in China’s aerospace industry. Dedicated to such services as
space technology exploration, spacecraft development, technical exchange &
cooperation and application of aerospace technology, we play an active role in the
planning of national space technology development, and research into technological
approaches relevant to the exploration, development and utilization of the outer
space. On top of that, we develop and manufacture all types of space vehicles and
ground-based application equipment and provide corresponding services for our
clients.
Armed with research institutes and satellite manufacturers, we are the owner of a
listed company and a host of wholly-owned subsidiaries, and the founder of several
national key laboratories and an institute focusing on fostering post-graduates,
as well as training personnel and clients. To this end, seven industrial bases have
taken shape, equipped with a sophisticated development and production system
consisting of spacecraft overall design, development and production of sub-systems,
satellite
equipment
manufacturing, satellite application and service guarantee. We are a team of more
than 10,000 members, including 8 academicians from the Chinese Academy of Sciences
and the Chinese Academy of Engineering, 12 national experts with special
contributions and over 1700 senior professional technicians. Among other things,
we have established extensive contact with aerospace corporations and space research
institutes in more than 10 territories.
ground-based
environment
assembly
testing,
testing,