2006 年上海海事大学英汉互译考研真题
Note: try to improve your translations again and again until the end of the time
allotted (3 hours)
(1)
Put the following passage into Chinese: (本题满分 75 分)
An Unfair Imbalance
ome economists who believe that the United States coutd learn much from Japan's
economic success argue that there is an unfair imbalance in the exchange of ideas
between Japan and the United States. It is true that Japan imports in translation
considerable scholarship and that the number of Japanese publications on economics
put into other languages, particularly English, is very small.The imbalance may seem
even more unjust when one considers that the monthly journal Keiza Hyoron recently
included a bibliography listing over 800 periodicals on economics that are written
in Japanese.
Japanese scholars, however, tend to publish mostly for the domestic audience. The
publish-or-perish philosophy so dominant in the United States is virtually
nonexistent in Japan;so once a Japanese scholar attains permanent tenure status
while an assistant professor, there is no strong incentive to compete in the
international forum for recognition. And given the rigors of the refereeing process,
it is far easier, by comparison, to publish at home, thereby enhancing a domestic
reputation that may ultimately be more useful for advancement than an international
one. Furthermore, in the social sciences, it is much easier to publish in
international journals if the writing deals with abstract theory; and in economics,
a number of distinguished and internationally recognized mathematical economists
and econometricians'have emerged in Japan.
A social scientist engaged in research on Japan, however, tends to encounter far
greater difficulty in having findings published in an international jourmal. A
highly focused piece may not be of sufficient interest to foreign scholars; and
unlike articles in the natural sciences or even mathematical economics, it must be
put into exceptionally good English. A few Japanese scholars possess such remarkable
linguistic skills; but for the rest, the cost of a professional translation may be
prohibitive.
Also, as many as two-thirds of the journals listed by Keiza hyoron are academic
in-house organs, created solely for the purpose of enhancing the department's status
within the university, and are published only once or twice a year. Contributors
are almost exclusively graduate students or younger faculty who need publications
for appointment or tenure, and
many articles are just lecture notes in disguise or commentaries on the works of
foreign scholars. These are consigned'to the most remote areas
of the library, where they justly gather dust. Unfortunately, the occasional
scholarly gem lumped'in with the unworthies is destined to be neglected by the
profession.
Finally, fully two-thirds to three-quarters of university economists in Japan are
Marxians who write purely theoretical works that have nothing to do with the Japanese
economy, and they tend to add to the unreadability of their works by writing in
Marxian jargon. So while there is much that economists in the United St?tes might
find useful in journals
published in Japanese, it would be wrong to conclude that Japanese academic world
is intentionally running a huge cultural trade deficit.
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
————————————————————————
(2)
Put the following passage into English∶(本题满分 75 分)
救命的善举
从前,一个男人买了一条小船。每年夏天,他都会带着家人划船 到湖中钓鱼。
有一年夏季已过,他想把船收起来。当他把船拉到岸上的时候,发现船底破了个小洞,只是
一个非常不起眼的窟窿。他想,反正冬天船就在陆地上放着,来年春天再修也来得及,于是
便没有理会。冬季到了,他找来油漆工给小船重新上了一遍漆。第二年春天来得格外早。
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
———————————————————————————————————————
————————————————————————